We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. |
Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах. |
That was a decisive step taken by the international community on 10 December 1982 at Montego Bay, Jamaica. |
Таким образом, международное сообщество 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка, сделало решительный шаг. |
The mustard seed principle has been shared in the Caribbean region in countries such as Jamaica and Barbados. |
«Принцип горчичного зерна» применяется в Карибском регионе в таких странах, как Ямайка и Барбадос. |
Jamaica supports the welfare and protection of migrants. |
Ямайка выступает за благополучие и в защиту мигрантов. |
Jamaica shared the optimism of the international community that we had embarked on a process that was leading to a final settlement. |
Ямайка разделяла тогда оптимизм международного сообщества, считая, что мы вступили на путь, ведущий к окончательному урегулированию. |
It was indeed on 10 December 1982 that that text was open for ratification by States at Montego Bay in Jamaica. |
Этот документ был открыт для ратификации государствами 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка. |
Today, on its fortieth anniversary, Jamaica reaffirms its faith in the United Nations and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. |
Сегодня, в свою сороковую годовщину, Ямайка подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций и заявляет о своей непоколебимой приверженности многостороннему подходу. |
Jamaica commends the Secretary-General for the clarity of his vision on the role of the United Nations in the resolution of current global problems. |
Ямайка воздает должное Генеральному секретарю за его четкое видение роли Организации Объединенных Наций в урегулировании современных международных проблем. |
Miss Durrant: Jamaica joins in welcoming the successful outcome of elections in East Timor. |
Г-жа Даррант: Ямайка наряду с другими приветствует успешные результаты выборов в Восточном Тиморе. |
The General Assembly therefore elected H.E. Miss Mignonette Patricia Durrant (Jamaica) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. |
Поэтому Генеральная Ассамблея избрала Ее Превосходительство г-жу Патрицию Даррант (Ямайка) Председателем Специального комитета полного состава. |
Jamaica looks forward to the Secretary-General's upcoming report on establishing the Special Court. |
Ямайка с интересом ожидает следующего доклада Генерального секретаря об учреждении Специального суда. |
Jamaica welcomes the steps already undertaken by the World Bank in funding post-conflict peace-building projects in the Central African Republic. |
Ямайка приветствует уже предпринятые Всемирным банком шаги по финансированию постконфликтных проектов по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
Jamaica supports the proposal to develop an implementation plan that includes joint programming and the pooling of common resources in United Nations country offices. |
Ямайка поддерживает предложение по разработке плана осуществления, включающего такие элементы, как совместное составление программ и объединение ресурсов в учреждениях Организации Объединенных Наций в странах. |
Jamaica fully supports Security Council resolution 1322, adopted on 7 October, and calls for full compliance of the parties with its provisions. |
Ямайка полностью поддерживает резолюцию 1322 Совета Безопасности, принятую 7 октября, и призывает к полному соблюдению сторонами ее положений. |
As in other Caribbean States, which share a regional strategic approach, Jamaica is in the process of reviewing current legislation to strengthen anti-discrimination laws. |
Как и другие карибские государства, которые применяют региональный стратегический подход, Ямайка находится в процессе пересмотра нынешнего законодательства в целях усиления антидискриминационных законов. |
Since the consideration of its previous report, Jamaica had continued to build a multiracial society based on racial tolerance and harmony. |
Со времени рассмотрения ее предшествующего доклада Ямайка продолжала строить многорасовое общество, основанное на расовой терпимости и гармонии. |
Jamaica welcomes in particular the commitments made at Johannesburg in respect of small island developing States (SIDS). |
Ямайка приветствует, в особенности, принятые в Йоханнесбурге обязательства в отношении малых островных развивающихся государств (СИДС). |
Attendance Benin, Jamaica, Kyrgyzstan, Mozambique and Nicaragua were not represented at the session. |
Бенин, Кыргызстан, Мозамбик, Никарагуа и Ямайка не были представлены на сессии. |
We also recognize the distinguished work of the previous President, Ambassador Durrant of Jamaica. |
Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка. |
In Jamaica we have put in place several initiatives aimed at fulfilling the commitments made at the Social Summit. |
Ямайка выступила с несколькими инициативами, направленными на выполнение взятых на саммите по социальным вопросам обязательств. |
Jamaica roundly condemns these dastardly acts. |
Ямайка полностью осуждает эти отвратительные действия. |
Fifth, Jamaica fully subscribes to the importance of approaching conflict prevention and resolution from a regional, rather than a national perspective. |
В-пятых, Ямайка всецело согласна с важностью подхода к делу предотвращения и урегулирования конфликтов с региональных, а не с национальных позиций. |
Jamaica joined others in the Council to urge those countries placing those holds to ease them. |
Ямайка вместе с другими членами Совета призвала страны, которые блокируют такие контракты, ослабить ограничения. |
I would also like to thank Ambassador Durrant of Jamaica for what was an outstanding presidency in November. |
Я также хотел бы поблагодарить посла Даррант, Ямайка, за выдающееся председательство в ноябре. |
Jamaica also appreciates the efforts of our Secretary-General, who has taken a personal interest in advancing the fight against the epidemic. |
Ямайка также ценит усилия Генерального секретаря, который проявил личную заинтересованность в поддержке борьбы с эпидемией. |