| We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. | Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах. |
| That was a decisive step taken by the international community on 10 December 1982 at Montego Bay, Jamaica. | Таким образом, международное сообщество 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка, сделало решительный шаг. |
| The mustard seed principle has been shared in the Caribbean region in countries such as Jamaica and Barbados. | «Принцип горчичного зерна» применяется в Карибском регионе в таких странах, как Ямайка и Барбадос. |
| Jamaica supports the welfare and protection of migrants. | Ямайка выступает за благополучие и в защиту мигрантов. |
| Jamaica shared the optimism of the international community that we had embarked on a process that was leading to a final settlement. | Ямайка разделяла тогда оптимизм международного сообщества, считая, что мы вступили на путь, ведущий к окончательному урегулированию. |
| It was indeed on 10 December 1982 that that text was open for ratification by States at Montego Bay in Jamaica. | Этот документ был открыт для ратификации государствами 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка. |
| Today, on its fortieth anniversary, Jamaica reaffirms its faith in the United Nations and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. | Сегодня, в свою сороковую годовщину, Ямайка подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций и заявляет о своей непоколебимой приверженности многостороннему подходу. |
| Jamaica commends the Secretary-General for the clarity of his vision on the role of the United Nations in the resolution of current global problems. | Ямайка воздает должное Генеральному секретарю за его четкое видение роли Организации Объединенных Наций в урегулировании современных международных проблем. |
| Miss Durrant: Jamaica joins in welcoming the successful outcome of elections in East Timor. | Г-жа Даррант: Ямайка наряду с другими приветствует успешные результаты выборов в Восточном Тиморе. |
| The General Assembly therefore elected H.E. Miss Mignonette Patricia Durrant (Jamaica) as Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole. | Поэтому Генеральная Ассамблея избрала Ее Превосходительство г-жу Патрицию Даррант (Ямайка) Председателем Специального комитета полного состава. |
| Jamaica looks forward to the Secretary-General's upcoming report on establishing the Special Court. | Ямайка с интересом ожидает следующего доклада Генерального секретаря об учреждении Специального суда. |
| Jamaica welcomes the steps already undertaken by the World Bank in funding post-conflict peace-building projects in the Central African Republic. | Ямайка приветствует уже предпринятые Всемирным банком шаги по финансированию постконфликтных проектов по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| Jamaica supports the proposal to develop an implementation plan that includes joint programming and the pooling of common resources in United Nations country offices. | Ямайка поддерживает предложение по разработке плана осуществления, включающего такие элементы, как совместное составление программ и объединение ресурсов в учреждениях Организации Объединенных Наций в странах. |
| Jamaica fully supports Security Council resolution 1322, adopted on 7 October, and calls for full compliance of the parties with its provisions. | Ямайка полностью поддерживает резолюцию 1322 Совета Безопасности, принятую 7 октября, и призывает к полному соблюдению сторонами ее положений. |
| As in other Caribbean States, which share a regional strategic approach, Jamaica is in the process of reviewing current legislation to strengthen anti-discrimination laws. | Как и другие карибские государства, которые применяют региональный стратегический подход, Ямайка находится в процессе пересмотра нынешнего законодательства в целях усиления антидискриминационных законов. |
| Since the consideration of its previous report, Jamaica had continued to build a multiracial society based on racial tolerance and harmony. | Со времени рассмотрения ее предшествующего доклада Ямайка продолжала строить многорасовое общество, основанное на расовой терпимости и гармонии. |
| Jamaica welcomes in particular the commitments made at Johannesburg in respect of small island developing States (SIDS). | Ямайка приветствует, в особенности, принятые в Йоханнесбурге обязательства в отношении малых островных развивающихся государств (СИДС). |
| Attendance Benin, Jamaica, Kyrgyzstan, Mozambique and Nicaragua were not represented at the session. | Бенин, Кыргызстан, Мозамбик, Никарагуа и Ямайка не были представлены на сессии. |
| We also recognize the distinguished work of the previous President, Ambassador Durrant of Jamaica. | Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка. |
| In Jamaica we have put in place several initiatives aimed at fulfilling the commitments made at the Social Summit. | Ямайка выступила с несколькими инициативами, направленными на выполнение взятых на саммите по социальным вопросам обязательств. |
| Jamaica roundly condemns these dastardly acts. | Ямайка полностью осуждает эти отвратительные действия. |
| Fifth, Jamaica fully subscribes to the importance of approaching conflict prevention and resolution from a regional, rather than a national perspective. | В-пятых, Ямайка всецело согласна с важностью подхода к делу предотвращения и урегулирования конфликтов с региональных, а не с национальных позиций. |
| Jamaica joined others in the Council to urge those countries placing those holds to ease them. | Ямайка вместе с другими членами Совета призвала страны, которые блокируют такие контракты, ослабить ограничения. |
| I would also like to thank Ambassador Durrant of Jamaica for what was an outstanding presidency in November. | Я также хотел бы поблагодарить посла Даррант, Ямайка, за выдающееся председательство в ноябре. |
| Jamaica also appreciates the efforts of our Secretary-General, who has taken a personal interest in advancing the fight against the epidemic. | Ямайка также ценит усилия Генерального секретаря, который проявил личную заинтересованность в поддержке борьбы с эпидемией. |