| Jamaica stated that despite the absence of a national report, the commitment of Dominica to the UPR mechanism must be recognized. | Ямайка предложила признать приверженность Доминики выполнению обязательств в рамках механизма УПО, несмотря на отсутствие национального доклада. |
| Jamaica is doing the same with the member States of the Caribbean Community (CARICOM). | А в случае государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) то же самое делает Ямайка. |
| Jamaica noted the pursuit of necessary reforms to ratify ICCPR and encouraged China to strive for its early ratification. | Ямайка отметила проведение реформ, необходимых для ратификации МПГПП, и призвала Китай стремиться к его скорейшей ратификации. |
| We have Chile, Greece, India, Jamaica, Papua New Guinea, and the Seychelles. | Чили, Греция, Индия, Ямайка, Папуа Новая Гвинея и Сейшелы. |
| I got us tickets... to Sandals, Jamaica. | Я купил для нас билеты... до Сандалс, Ямайка. |
| It's Jamaica compared to in there. | По сравнению с гостиной - тут Ямайка. |
| Phase 2 of the Programme will develop programming in Kenya, Guatemala and Jamaica. | В рамках второго этапа Программы деятельности по составлению программ будут охвачены Кения, Гватемала и Ямайка. |
| Jamaica noted achievements such as the abolition of school fees and the attainment of the MDG target on poverty reduction. | Ямайка отметила такие достижения, как отмена платы за школьное обучение и реализация ЦРДТ по сокращению нищеты. |
| Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. | Чэдвик! Мисс Мэри Йеллан едет в таверну "Ямайка". |
| An hour ago, he booked a motel room in Jamaica, Queens. | Час назад он снял комнату в мотеле "Ямайка" в Квинсе. |
| Jamaica recognized the political developments in Haiti and welcomed the commitment of the Government for the Haitian reconstruction. | Ямайка отметила политические преобразования, происходящие в Гаити, и приветствовала приверженность правительства восстановлению Гаити. |
| Jamaica is also well known for its tourist industry. | Известна Ямайка и как страна с хорошо развитой индустрией туризма. |
| Jamaica is a participant in numerous international organizations including the United Nations, UNCTAD and the World Trade Organization. | Ямайка представлена во многих международных организациях, в том числе в Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации. |
| Jamaica is a member of the Caribbean Community and Common Market (CARICOM) Treaty. | Ямайка является участницей Договора об образовании Карибского сообщества и единого рынка (КАРИКОМ). |
| As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. | Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием. |
| As a member of the United Nations, Jamaica is in favour of efforts to promote dialogue and cooperation to discuss non-proliferation matters. | Будучи членом Организации Объединенных Наций, Ямайка поддерживает усилия по расширению диалога и сотрудничества для обсуждения проблем нераспространения. |
| Jamaica also identified sustainable development programme for its tourism sector. | Ямайка также упомянула о программе устойчивого развития для ее туристического сектора. |
| Accordingly, such a meeting was convened by the secretariat from 25 to 27 May 2005 in Kingston, Jamaica. | Соответственно, такое совещание было созвано секретариатом 25 - 27 мая 2005 года в Кингстоне (Ямайка). |
| The Board elected by acclamation H.E. Mr. Ransford A. Smith (Jamaica) as President. | Совет избрал путем аккламации Председателем Совета Его Превосходительство г-на Рансфорда А. Смита (Ямайка). |
| Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. | Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО. |
| Jamaica continued to place emphasis on the role that nuclear-weapon-free zones played in enhancing the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. | Ямайка, как и прежде, придает большое значение той роли, которую безъядерные зоны играют в укреплении режимов ядерного нераспространения и разоружения. |
| For its part, Jamaica had fully adhered to the IAEA safeguards system. | Ямайка, со своей стороны, стала полноправным участником системы гарантий МАГАТЭ. |
| In 2007 Jamaica, along with other Caribbean States, successfully hosted the staging of the Cricket World Cup. | В 2007 году Ямайка вместе с другими государствами региона Карибского бассейна успешно провела Всемирный чемпионат по крикету. |
| Jamaica has supported the creation of a national registry of volunteers, which is used to record and recognize volunteer contributions. | Ямайка оказывала содействие созданию национального реестра добровольцев, который используется для учета и признания вклада добровольцев. |
| Azerbaijan, Croatia, Egypt and Jamaica indicated that no cases of violence against women migrant workers had been recorded. | Азербайджан, Египет, Хорватия и Ямайка сообщили, что никаких случаев насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов не зарегистрировано. |