Jamaica stated that despite the absence of a national report, the commitment of Dominica to the UPR mechanism must be recognized. |
Ямайка предложила признать приверженность Доминики выполнению обязательств в рамках механизма УПО, несмотря на отсутствие национального доклада. |
Jamaica is doing the same with the member States of the Caribbean Community (CARICOM). |
А в случае государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) то же самое делает Ямайка. |
Jamaica noted the pursuit of necessary reforms to ratify ICCPR and encouraged China to strive for its early ratification. |
Ямайка отметила проведение реформ, необходимых для ратификации МПГПП, и призвала Китай стремиться к его скорейшей ратификации. |
We have Chile, Greece, India, Jamaica, Papua New Guinea, and the Seychelles. |
Чили, Греция, Индия, Ямайка, Папуа Новая Гвинея и Сейшелы. |
I got us tickets... to Sandals, Jamaica. |
Я купил для нас билеты... до Сандалс, Ямайка. |
It's Jamaica compared to in there. |
По сравнению с гостиной - тут Ямайка. |
Phase 2 of the Programme will develop programming in Kenya, Guatemala and Jamaica. |
В рамках второго этапа Программы деятельности по составлению программ будут охвачены Кения, Гватемала и Ямайка. |
Jamaica noted achievements such as the abolition of school fees and the attainment of the MDG target on poverty reduction. |
Ямайка отметила такие достижения, как отмена платы за школьное обучение и реализация ЦРДТ по сокращению нищеты. |
Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. |
Чэдвик! Мисс Мэри Йеллан едет в таверну "Ямайка". |
An hour ago, he booked a motel room in Jamaica, Queens. |
Час назад он снял комнату в мотеле "Ямайка" в Квинсе. |
Jamaica recognized the political developments in Haiti and welcomed the commitment of the Government for the Haitian reconstruction. |
Ямайка отметила политические преобразования, происходящие в Гаити, и приветствовала приверженность правительства восстановлению Гаити. |
Jamaica is also well known for its tourist industry. |
Известна Ямайка и как страна с хорошо развитой индустрией туризма. |
Jamaica is a participant in numerous international organizations including the United Nations, UNCTAD and the World Trade Organization. |
Ямайка представлена во многих международных организациях, в том числе в Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации. |
Jamaica is a member of the Caribbean Community and Common Market (CARICOM) Treaty. |
Ямайка является участницей Договора об образовании Карибского сообщества и единого рынка (КАРИКОМ). |
As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. |
Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием. |
As a member of the United Nations, Jamaica is in favour of efforts to promote dialogue and cooperation to discuss non-proliferation matters. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций, Ямайка поддерживает усилия по расширению диалога и сотрудничества для обсуждения проблем нераспространения. |
Jamaica also identified sustainable development programme for its tourism sector. |
Ямайка также упомянула о программе устойчивого развития для ее туристического сектора. |
Accordingly, such a meeting was convened by the secretariat from 25 to 27 May 2005 in Kingston, Jamaica. |
Соответственно, такое совещание было созвано секретариатом 25 - 27 мая 2005 года в Кингстоне (Ямайка). |
The Board elected by acclamation H.E. Mr. Ransford A. Smith (Jamaica) as President. |
Совет избрал путем аккламации Председателем Совета Его Превосходительство г-на Рансфорда А. Смита (Ямайка). |
Mr. Neil (Jamaica) said that the current Conference provided an opportunity to assess the validity and integrity of the NPT. |
Г-н Нил (Ямайка) говорит, что нынешняя Конференция дает возможность оценить действенность и целостность ДНЯО. |
Jamaica continued to place emphasis on the role that nuclear-weapon-free zones played in enhancing the nuclear non-proliferation and disarmament regimes. |
Ямайка, как и прежде, придает большое значение той роли, которую безъядерные зоны играют в укреплении режимов ядерного нераспространения и разоружения. |
For its part, Jamaica had fully adhered to the IAEA safeguards system. |
Ямайка, со своей стороны, стала полноправным участником системы гарантий МАГАТЭ. |
In 2007 Jamaica, along with other Caribbean States, successfully hosted the staging of the Cricket World Cup. |
В 2007 году Ямайка вместе с другими государствами региона Карибского бассейна успешно провела Всемирный чемпионат по крикету. |
Jamaica has supported the creation of a national registry of volunteers, which is used to record and recognize volunteer contributions. |
Ямайка оказывала содействие созданию национального реестра добровольцев, который используется для учета и признания вклада добровольцев. |
Azerbaijan, Croatia, Egypt and Jamaica indicated that no cases of violence against women migrant workers had been recorded. |
Азербайджан, Египет, Хорватия и Ямайка сообщили, что никаких случаев насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов не зарегистрировано. |