Ms. Wilson (Jamaica) said that the Decent Work Agenda was critical to her Government's poverty eradication programme. |
Г-жа Уилсон (Ямайка) говорит, что Программа обеспечения достойной работы крайне важна для проводимой правительством страны программы по искоренению нищеты. |
I should mention here that two CARICOM member States, the Bahamas and Jamaica, were recently elected to the IMO Council. |
Я хотел бы упомянуть здесь о том, что два государства - члена КАРИКОМ, Багамские Острова и Ямайка, недавно были избраны в Совет ИМО. |
Chairman: Mr. Wolfe (Jamaica) |
Председатель: г-н Вулф (Ямайка) |
Ms. Bowen (Jamaica) said that the draft resolution was highly contentious and its adoption had been no triumph. |
Г-жа Боуэн (Ямайка) говорит, что проект резолюции - в высшей степени спорный документ и нельзя расценивать его принятие как победу. |
Jamaica fully supports the work of the Peacebuilding Commission, which earlier this year celebrated its first anniversary and whose groundbreaking work is assisting in post-conflict rehabilitation and reconstruction. |
Ямайка полностью поддерживает новаторскую деятельность отметившей в этом году свою первую годовщину Комиссии по миростроительству, направленную на оказание содействия странам в процессе восстановления и реконструкции в постконфликтный период. |
Those storms seriously affected Dominica, Guadeloupe, Martinique, Saint Lucia, Jamaica, Belize, Honduras, Nicaragua and Mexico. |
Эти штормы причинили серьезные разрушения в таких странах, как Доминика, Гваделупа, Мартиника, Сент-Люсия, Ямайка, Белиз, Гондурас, Никарагуа и Мексика. |
The Assembly also paid tribute to Mr. Kenneth Rattray (Jamaica), who had passed away in January 2005. |
Ассамблея почтила также память г-на Кеннета Рэттрэя (Ямайка), скончавшегося в январе 2005 года. |
While Jamaica is on track to meet the Goals within the specified time frame, we continue to work with our partners towards building on that foundation. |
Ямайка идет в ногу с установленным графиком достижения этих целей, и мы продолжаем работу с партнерами в целях дальнейшего развития уже достигнутых результатов. |
Jamaica is committed, for example, to the promotion of gender equality and the empowerment of women through sport. |
К примеру, Ямайка намерена решительно добиваться равенства мужчин и женщин и расширения возможностей женщин благодаря спорту. |
Consequently, Jamaica has concluded bilateral agreements with a sport component that are currently being implemented, and others are being negotiated. |
Так, Ямайка заключила с одной из спортивных организаций двусторонние соглашения, которые в настоящее время осуществляются, и ведет переговоры в отношении других соглашений. |
Ms. Norma Taylor Roberts (Jamaica) |
г-н Норма Тэйлор Робертс (Ямайка) |
Mr. Stafford Oliver Neil (Jamaica) |
г-н Стаффорд Оливер Нил (Ямайка) |
Hydropower is used for electricity production in islands such as Fiji, Jamaica, Solomon Islands, Samoa, Vanuatu, Dominica and Haiti. |
Для целей производства электроэнергии используются гидроэлектростанции на таких островах, как Фиджи, Ямайка, Соломоновы Острова, Самоа, Вануату, Доминика и Гаити. |
For example, Jamaica exports nurses to the United Kingdom, but recruits nurses from several English-speaking countries in Africa. |
Например, Ямайка экспортирует медицинских сестер в Соединенное Королевство, но привлекает средний медицинский персонал из некоторых англоязычных стран Африки. |
Ms. Carolyn Gomes (Jamaica) |
консультации г-жа Кэролин Гомес (Ямайка) |
Jamaica also looked forward to the continuation of dialogue within the Peacebuilding Commission as it built on the notable successes it had achieved thus far. |
Ямайка очень надеется также на продолжение диалога с Комиссией по миростроительству по мере закрепления достигнутых ею до сих пор заметных успехов. |
(a) Jamaica reviewed its newly drafted national policy on special education prior to implementation of the Convention; |
а) Ямайка рассмотрела свою недавно разработанную национальную стратегию по специальному образованию до осуществления Конвенции; |
Jamaica is increasing the number of gender focal points within line ministries to ensure that gender perspectives are central to all policy responses to the economic crisis. |
Ямайка увеличивает количество координационных центров по гендерным вопросам в отраслевых министерствах для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты занимали ведущее место во всех политических мерах по реагированию на экономический кризис. |
Jamaica, Canada, Norway, European Union and Office for Disarmament Affairs |
Ямайка, Канада, Норвегия, Европейский союз и Управление по вопросам разоружения |
Jamaica remains unwavering in its commitment to deny safe haven to those who orchestrate, finance or commit acts of terrorism in all forms and manifestations. |
Ямайка по-прежнему непоколебима в своей приверженности не предоставлять убежища тем, кто организует, финансирует или совершает акты терроризма во всех формах и проявлениях. |
Jamaica is deeply disappointed that the Doha Development Round has failed to deliver on the promise of an open, fair and predictable multilateral trading system. |
Ямайка глубоко разочарована тем, что участникам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития не удалось выполнить обещание относительно открытой, справедливой и предсказуемой многосторонней торговой системы. |
Jamaica is concerned that political instability in many parts of the world, often fuelled by extremism and intolerance, continues to threaten regional and international peace and security. |
Ямайка озабочена тем, что политическая нестабильность во многих регионах мира, часто порождаемая экстремизмом и нетерпимостью, по-прежнему создает угрозу для международного мира и безопасности. |
Jamaica will use its membership in the Peacebuilding Commission to underscore the importance of sustained, long-term economic development in rebuilding and transforming countries that have been wracked by conflict. |
Ямайка будет использовать свое членство в Комиссии по миростроительству, для того чтобы подчеркивать значение устойчивого долгосрочного экономического развития для восстановления и преобразования разрушенных конфликтами стран. |
later: Mr. Wolfe (Jamaica) |
затем: г-н Вулф (Ямайка) |
Mr. Wolfe (Jamaica) associated himself with the statement made by the representative of Guyana: the report should be allocated to the Third Committee. |
Г-н Вулф (Ямайка) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Гайаны: доклад должен быть передан на рассмотрение Третьему комитету. |