Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the consolidated format as the sole system-wide, independent, external oversight body of the United Nations. Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует объединенную структуру Группы в качестве единственного общесистемного, независимого, внешнего надзорного органа Организации Объединенных Наций.
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, commended the Committee on Conferences for the quality of its report and encouraged it to actively pursue the implementation of its mandate. Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает Комитету по конференциям признательность за качество его доклада и призывает его активно осуществлять свой мандат.
Jamaica attaches great importance to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and constitutes to oppose the extraterritorial application of national legislation that undermines Charter principles or are contrary to international law. Ямайка придает большое значение целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и выступает против экстерриториального применения внутригосударственного законодательства, подрывающего принципы Устава и противоречащего нормам международного права.
Ms. Bowen (Jamaica), speaking on behalf of the sponsors, said that Austria, Croatia, Finland, France, Norway, San Marino, Slovakia and Sweden had joined in sponsoring the revised draft resolution. Г-жа Боуэн (Ямайка) от имени соавторов сообщает, что к числу соавторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Австрия, Норвегия, Сан-Марино, Словакия, Финляндия, Франция, Хорватия и Швеция.
In that context, he reaffirmed the importance of the United Nations information centre in Port-of-Spain, Trinidad and Tobago, and the need to establish an enhanced information component in the United Nations Development Programme (UNDP) office in Kingston, Jamaica. В связи с этим следует подчеркнуть значимость Информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго), а также необходимость совершенствования работы информационного отдела в бюро ПРООН в Кингстоне (Ямайка).
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached great importance to the work of special political missions and to the Secretary-General's good offices. Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает важное значение работе специальных политических миссий и добрым услугам Генерального секретаря.
The Principal's Award for Top Researcher, Faculty of Social Sciences, University of the Indies, Mona, Jamaica (2004); Премия за важные исследования декана факультета социальных наук Вест-Индского университета, Мона, Ямайка (2004 год)
Jamaica affirms the positions of the Group of 77 and the Movement of the Non-Aligned Countries in opposing and condemning such unilateral action, which is in violation of the sovereignty and rights of the Cuban people and is in contravention of the Charter of the United Nations. Ямайка разделяет позицию Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, отрицающих и осуждающих подобные односторонние действия, идущие вразрез с суверенитетом и правами кубинского народа и противоречащие Уставу Организации Объединенных Наций.
For this reason, Jamaica is concerned about the fact that we have not discerned any significant focus on implementation in the area of development over the past year - a year dedicated to implementation. В этой связи Ямайка выражает озабоченность тем, что в прошлом году - году, посвященному осуществлению решений, - мы не уделили надлежащего внимания вопросам развития.
In the final analysis, however, Jamaica remains convinced that it is only through the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that international peace and security can be guaranteed. В конечном счете Ямайка по-прежнему убеждена в том, что международный мир и безопасность могут быть гарантированы лишь путем полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
This Dialogue on migration and development is quite timely, and Jamaica wishes to associate itself from the very outset with the statement made on behalf of the Group of 77 and China on this important subject. Нынешний диалог по вопросам миграции и развития является весьма своевременным, и Ямайка хотела бы, прежде всего, поддержать заявление, с которым выступила Группа 77 и Китая по этому важному вопросу.
Please describe how Jamaica co-operates with other States, in particular in the framework of the Organization of American States (OAS) and the Caribbean Community (CARICOM) in order to implement the Resolution. Просьба описать, каким образом Ямайка сотрудничает с другими государствами, в частности в рамках Организации американских государств (ОАГ) и Карибского сообщества (КАРИКОМ) в целях осуществления резолюции.
Jamaica cooperates with other States, in particular in the framework of the Organization of American States (OAS) through the conclusion of bilateral agreements using OAS principles as a basis for this cooperation. Ямайка сотрудничает с другими государствами, в частности в рамках Организации американских государств (ОАГ), путем заключения двусторонних соглашений на основе принципов ОАГ, определяющих характер такого сотрудничества.
The Chairperson, speaking as an expert, said that the Convention on the Rights of the Child, to which Jamaica was a party, established the age of majority at 18. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что Конвенция о правах ребенка, участником которой является Ямайка, устанавливает возраст совершеннолетия в 18 лет.
Subsequently, Benin, Eritrea, Guinea, Jamaica, Namibia, Papua New Guinea, Samoa, Sao Tome and Principe, Solomon Islands, Togo and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Гвинея, Замбия, Намибия, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Сан-Томе и Принсипи, Соломоновы Острова, Того, Эритрея и Ямайка.
Jamaica was also awaiting the findings of the studies of the issue being conducted by the Caribbean Regional Commission on Gender-based Violence that had been alluded to by the representative of the Caribbean Community. Ямайка также ожидает результатов исследований по указанной теме, проводимых Карибской региональной комиссией по вопросу о насилии по признаку пола, о которых было упомянуто представителем Карибского сообщества.
The 1988 Winter Olympics in Calgary, Alberta, Canada attracted a large number of tropical nations, including Costa Rica, Fiji, Guam, Guatemala, Jamaica, Netherlands Antilles, the Philippines, Puerto Rico, and the United States Virgin Islands. На Играх 1988 года в Калгари участвовало большое количество тропических стран:Коста-Рика, Фиджи, Гуам, Гватемала, Ямайка, Нидерландские Антильские острова, Филиппины, Пуэрто-Рико, и Американские Виргинские острова.
Jamaica was among the first States to ratify the Convention and we intend to be among the first to sign the implementation Agreement, immediately upon its opening for signature. Ямайка находилась в ряду первых ратифицировавших Конвенцию государств, и мы намерены оказаться в ряду первых подписавших Соглашение об осуществлении сразу, как только оно будет открыто для подписания.
Mr. ROBINSON (Jamaica), referring to the topic of the law and practice relating to reservations to treaties, said that treaties had a great impact on the maintenance of international peace, stability and security. Г-н РОБИНСОН (Ямайка) в отношении темы права и практики, касающихся оговорок к договорам, говорит, что международные договоры имеют исключительно важное значение для поддержания международного мира, стабильности и безопасности.
The inaugural meeting of the International Seabed Authority was held in Kingston, Jamaica, from 16 to 18 November 1994, and the Authority has since held two additional meetings. Инаугурационная сессия Международного органа по морскому дну состоялась в Кингстоне, Ямайка, 16-18 ноября 1994 года, и с тех пор Орган провел уже две дополнительные встречи.
The Assembly of the Authority has begun the more difficult task of forming the Council, in the hope of overcoming the main obstacles to its formation at the second session next year in Kingston, Jamaica. Ассамблея Органа приступила к решению более сложной задачи формирования Совета в надежде преодолеть основные препятствия на пути его создания на второй сессии, которая будет проходить в следующем году в Кингстоне, Ямайка.
Mrs. MILLER (Jamaica) said that a number of the criticisms directed at the United Nations were largely the result of insufficient documentation and dissemination of information outlining the successes of the Organization. Г-жа МИЛЛЕР (Ямайка) говорит, что ряд критических замечаний в адрес Организации Объединенных Наций в определенной степени обусловлены недостаточным документированием и распространением информации об успехах Организации.
Jamaica fully endorsed General Assembly resolution 49/152, of December 1994, and in keeping with this commitment, has included representatives from eight governmental and non-governmental organizations in its official delegation to take part in this historic session of the General Assembly. Ямайка всецело поддержала резолюцию 49/152 Генеральной Ассамблеи от декабря 1994 года и согласно этому обязательству включила представителей восьми правительственных и неправительственных организаций в свою официальную делегацию для участия в этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
It was announced that the Bahamas, Guinea-Bissau, Jamaica, the Solomon Islands, the Sudan, Tunisia, Swaziland, Indonesia, Ecuador and Guinea had also joined in sponsoring the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Багамские Острова, Гвинея-Бисау, Ямайка, Соломоновы Острова, Судан, Тунис, Свазиленд, Индонезия, Эквадор и Гвинея.
A few of the horizontal commitments cover access of all types of personnel on the basis of a determination of non-availability of suitable local personnel e.g. Philippines, Cyprus, Jamaica, Sri lanka. Некоторые горизонтальные обязательства охватывают доступ персонала всех категорий с учетом выявления отсутствия пригодной местной рабочей силы (например, Филиппины, Кипр, Ямайка, Шри-Ланка).