Accession: Jamaica (1 December 2005)1 |
Присоединение: Ямайка (1 декабря 2005 года)1 |
Jamaica is fully committed to the ideas put forward by civil society to ensure that we move forward in the struggle to eradicate the AIDS pandemic. |
Ямайка выражает полную приверженность идеям, выдвинутым гражданским обществом для обеспечения того, чтобы мы достигли прогресса в борьбе за ликвидацию пандемии СПИДа. |
Colombia*, Honduras, Jamaica, Mexico |
Гондурас, Колумбия, Мексика, Ямайка |
Ministry of Finance and Planning, Fiscal Policy Management Unit, Jamaica, 1995-present |
Министерство финансов и планирования, Отдел бюджетно-налоговой политики, Ямайка. |
As a member of the Peacebuilding Commission, Jamaica is fully aware of the arduous task faced by the Commission in restoring and maintaining stability in post-conflict situations. |
Будучи членом Комиссии по миростроительству, Ямайка хорошо знает, насколько сложна задача, которая стоит перед Комиссией в области восстановления и поддержания стабильности в постконфликтных ситуациях. |
Janet M. Nosworthy (Jamaica) |
Джанет М. Нозуорти (Ямайка) |
In South Africa's case, new outsourcing opportunities were being explored with certain developing countries, e.g. India, Jamaica and the Philippines. |
В случае Южной Африки изучаются новые возможности использования услуг внешних партнеров совместно с некоторыми развивающимися странами, такими, как Индия, Филиппины и Ямайка. |
In order to improve the management of labour migration and avoid situations of abuse, Jamaica was working to implement a programme to strengthen border control systems. |
В целях улучшения управления трудовой миграцией и предотвращения случаев злоупотреблений Ямайка предпринимает усилия для осуществления программы, направленной на укрепление систем пограничного контроля. |
Czechoslovakia, Denmark, Ghana, Jamaica |
Гана, Дания, Чехословакия, Ямайка |
Among these are Bangladesh, Djibouti, Grenada, Jamaica, Kiribati, Lesotho, Maldives, Myanmar, Philippines, Tonga and Zimbabwe. |
К их числу относятся Бангладеш, Гренада, Джибути, Зимбабве, Кирибати, Лесото, Мальдивские Острова, Мьянма, Тонга, Филиппины и Ямайка. |
Jamaica, Hungary, Netherlands, Sudan |
Венгрия, Нидерланды, Судан, Ямайка |
Jamaica stood ready to support any initiative to eradicate the traffic, which constituted a serious violation of the human rights and dignity of women. |
Ямайка готова поддержать все инициативы, направленные на искоренение такой торговли, которая представляет собой посягательство на права человека и достоинство женщин. |
Jamaica is doing its part through its programmes in schools to promote a culture of peace and non-violence. |
Ямайка активно участвует в этой деятельности с помощью разработки школьных программ, в которых поощряются культура мира и ненасилие. |
Jamaica agrees that it is now time for fresh approaches to be found so as to effect real change in the disarmament agenda. |
Ямайка согласна с тем, что сейчас настало время найти новые подходы, с тем чтобы обеспечить реальные перемены в повестке дня разоружения. |
Personal particulars: Born January 17, 1960, Kingston, Jamaica |
Родился 17 января 1960 года в Кингстоне, Ямайка |
Jamaica held a series of four regional consultations on information technology, tourism, agriculture and manufacturing as well as other business opportunities for microfinance and microentrepreneurial development. |
Ямайка провела четыре региональные консультации по вопросам информационной технологии, туризма, сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности, а также других предпринимательских возможностей в целях развития микрофинансирования и микропредпринимательской деятельности. |
Jamaica believes that a fortified United Nations, in particular a strengthened Economic and Social Council, is vital if that role is to be effective. |
Ямайка считает, что более крепкая Организация Объединенных Наций, в частности более сильный Экономический и Социальный Совет, жизненно важны для эффективности такой роли. |
Jamaica will continue to advocate for the creation of a legally binding instrument which more strictly controls the illegal trade in small arms and light weapons and ammunition. |
Ямайка будет и впредь выступать за разработку юридически обязательного документа, более жестко контролирующего незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасов к ним. |
Jamaica looks forward to a transparent and inclusive process to provide our Organization with a new Secretary-General who enjoys the confidence of the full membership. |
Ямайка рассчитывает на транспарентный и широкий процесс выбора нового Генерального секретаря Организации, который пользовался бы доверием всех ее членов. |
It will also be recalled that, earlier in the general debate in the First Committee, Jamaica expressed support for an arms trade treaty. |
Я хотел бы также напомнить, что в свое время в ходе общих прений в Первом комитете Ямайка выступила в поддержку договора о торговле оружием. |
Jamaica also notes recent proposals by nuclear States to prevent the weaponization of outer space and to commence preliminary work on a legal instrument for halting the production of fissile materials for weapons purposes. |
Ямайка также отмечает недавнее предложение ядерных государств относительно предотвращения вывода оружия в космос и начала подготовительной работы над правовым документом о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Jamaica has signed or is party to several international conventions concerning international terrorism, transnational organized crime, illicit drugs, arms trafficking and is committed to implementing all obligations contained therein. |
Ямайка подписала ряд международных конвенций, касающихся международного терроризма, транснациональной организованной преступности, незаконных наркотиков, оборота оружия, или является их участником и привержена делу выполнения всех изложенных в них обязательств. |
Jamaica has stated in the past, and reiterates today, that the most effective response to these heinous acts continues to be full cooperation at the international level. |
Ямайка отмечала в прошлом и повторяет сегодня, что наиболее эффективной ответной мерой на эти варварские акты является продолжение тесного сотрудничества на международном уровне. |
Jamaica commends the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations agencies and non-governmental organizations for their contributions to alleviating the suffering of the people of Afghanistan. |
Ямайка воздает должное Управлению по координации гуманитарной деятельности, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям за их вклад в облегчение страданий народа Афганистана. |
Jamaica - Music and the software industry; |
Ямайка - музыка и отрасль разработки программного обеспечения; |