The principal sugar producing countries among Caribbean islands are Jamaica, Trinidad and Tobago, Barbados, St. Kitts/Nevis, the Dominican Republic and Cuba. |
Среди Карибских островов основными производителями сахара являются Ямайка, Тринидад и Тобаго, Барбадос, Сент-Китс/Невис, Доминиканская Республика и Куба. |
With respect to citrus, Jamaica and Bahamas are among the main CARICOM exporters of citrus to the USA and Canada. |
Среди стран КАРИКОМ Ямайка и Багамские Острова выступают основными экспортерами цитрусовых в США и Канаду. |
Such a mechanism could evolve with important functional linkages to the Centre for Sustainable Development, Mona Campus (Jamaica), University of the West Indies. |
Такой механизм мог бы со временем установить важные функциональные связи с Центром по устойчивому развитию, Мона (Ямайка), университет Вест-Индии. |
Accession: Jamaica (12 October 1999) |
Присоединение: Ямайка (12 октября 1999 года) |
Ms. C. Gardner (Jamaica) |
Г-жа К. Гарднер (Ямайка) |
The fifth session of the Authority will therefore take place at Kingston, Jamaica, from 9 to 27 August 1999. |
Таким образом, пятая сессия Органа состоится в Кингстоне (Ямайка) с 9 по 27 августа 1999 года. |
Chairperson: Mr. Anthony Hill (Jamaica) |
Председатель: г-н Энтони Хилл (Ямайка) |
Jamaica has acceded to most of the major environmental treaties and has developed new legislation for forest and water resource management. |
Ямайка присоединилась к большинству основных договоров в области окружающей среды и разработала новое законодательство по рациональному использованию лесных и водных ресурсов. |
Jamaica has also developed a national system of parks and protected areas, which will bring under protection between 25 and 30 per cent of the country's land area. |
Ямайка также развернула национальную сеть парковых и заповедных зон, под защитой которых окажется 25-30 процентов суши страны. |
Mr. RATTRAY (Jamaica) said that the Act to which Mr. Klein had referred did not govern the procedures for enforcing the penalty. |
Г-н РАТТРИ (Ямайка) говорит, что законом, на который сослался г-н Кляйн, регулируются лишь условия применения наказания. |
Mr. RATTRAY (Jamaica) thanked the members of the Committee for having given his delegation the opportunity to hold a constructive and fruitful dialogue. |
Г-н РАТТРИ (Ямайка) благодарит членов Комитета за предоставленную его делегации возможность принять участие в конструктивном и плодотворном диалоге. |
Mr. ROBINSON (Jamaica) said that the question of elements of crimes was perhaps the most important question to be considered. |
Г-н РОБИНСОН (Ямайка) говорит, что вопрос об элементах состава преступления, возможно, является важнейшим из всех вопросов, подлежащих рассмотрению. |
Mr. Prendergast (Jamaica) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because it attached great importance to the issue. |
Г-н ПРЕНДЕРГАСТ (Ямайка) отмечает, что его страна голосовала за данный проект резолюции, поскольку она придает особую важность этому вопросу. |
In order for the provisions of any international agreement to which Jamaica is a party to become enforceable by the courts, legislation implementing the agreement is necessary. |
Чтобы национальные суды могли применять положения какого-либо международного договора, участником которого является Ямайка, необходимо принятие соответствующего законодательного акта. |
Denunciation: Jamaica (23 October 1997) |
Денонсация: Ямайка (23 октября 1997 года) |
On various occasions and in different forums, Jamaica has supported calls urging an end to the economic, commercial and financial measures and actions against Cuba. |
Неоднократно и на различных форумах Ямайка поддерживала призывы о немедленном прекращении осуществления экономических, торговых и финансовых мер и действий против Кубы. |
The High-level Committee approved the President's recommendation that Ms. Patricia Durrant (Jamaica) should serve as Chairman of the Working Group. |
Комитет высокого уровня одобрил рекомендацию Председателя о том, чтобы г-жа Патриция Даррант (Ямайка) выполняла обязанности Председателя Рабочей группы. |
Parker, Senior Director for Research and Financial Services, The Private Sector Organization, Jamaica |
Паркер, Старший директор по исследовательской работе и финансовым услугам, Организация частного сектора, Ямайка |
Ms. Marjorie Elaine Taylor (Jamaica) 75 |
Г-жа Марджори Элейн Тейлор (Ямайка) 75 |
Jamaica Valerie Nam, Annette McKenzie, David Prendergast |
Ямайка Валери Нам, Аннетт Маккензи, Дэйвид Прендегаст |
At the same meeting, a concluding statement was made by the Vice-Chairperson, Mr. A. Ventura (Jamaica). |
На том же заседании с заключительным заявлением выступил заместитель Председателя г-н А. Вентура (Ямайка). |
Glenda P. Simms (Jamaica) . 2000 |
Гленда П. Симс (Ямайка) |
Jamaica wishes to reiterate its appreciation to the relevant agencies of the United Nations system for their responsiveness to the various Government initiatives in the area of social development. |
Ямайка хотела бы подтвердить свою признательность соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций за их отклик на различные правительственные инициативы в области социального развития. |
The drafting of a mining code is at an advanced stage and should be completed by the next session of the Assembly of the Authority in Kingston, Jamaica. |
Разработка добычного устава значительно продвинулась вперед и должна быть завершена к следующей сессии Ассамблеи Органа в Кингстоне, Ямайка. |
I had the honour to be a member of the Ukrainian delegation at the signing ceremony at Montego Bay, Jamaica, on that wonderful sunny day. |
Я имел честь присутствовать в составе делегации Украины на церемонии ее подписания в Монтего-Бей (Ямайка) в тот прекрасный солнечный день. |