| Jamaica therefore supported the Secretary-General's recommendation that a major scaling-up of the implementation of the Hyogo Framework for Action was required urgently. | Поэтому Ямайка поддерживает рекомендацию Генерального секретаря срочно увеличить масштабы деятельности по осуществлению Хиогской рамочной программы действий. |
| For Jamaica's part, we have seen the benefits of strengthened intersectoral policy coordination and political support, including bipartisan consensus on certain budgetary allocation issues. | Ямайка, со своей стороны, убедилась в пользе укрепления координации межотраслевых стратегий и политической поддержки, включая достижение двухпартийного консенсуса по некоторым вопросам бюджетных ассигнований. |
| By a drawing of lots, Croatia and Jamaica were chosen to serve a term of one year beginning on the day of the first meeting of the Organizational Committee, that is, 23 June 2006. | Путем жеребьевки Хорватия и Ямайка были выбраны сроком на один год, начинающийся со дня проведения первого заседания Организационного комитета, т.е. с 23 июня 2006 года. |
| Jamaica supported the establishment of the first nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean under the Treaty of Tlatelolco and its two Additional Protocols, which are in force for all States in the region. | Ямайка поддержала создание первой свободной от ядерного оружия зоны в Латинской Америке и Карибском бассейне в соответствии с Договором Тлателолко и двумя дополнительными протоколами к нему, которые имеют обязательную силу для всех государств региона. |
| He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan. | Да. Он сообщил мне, что банда осела в таверне "Ямайка" графство Пангеллан. |
| It is situated on Jamaica's north coast 18 miles east of Montego Bay. | Он расположен на северном побережье Ямайки в 18 милях к востоку от залива Монтего. |
| In October 1999, the Secretary-General invited the Government of Jamaica to commence as soon as possible the negotiations on the supplementary agreement. | З. В октябре 1999 года Генеральный секретарь предложил правительству Ямайки как можно скорее приступить к переговорам о заключении дополнительного соглашения. |
| Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago), speaking also on behalf of Belize, Guyana, Jamaica and Saint Lucia, said that those States had taken many steps to promote and protect children's rights. | Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго), выступая также от имени Белиза, Гайаны, Сент-Люсии и Ямайки, говорит, что эти государства приняли множество мер для поощрения и защиты прав детей. |
| Mr. Berend stressed that the documentation had been produced by the Office of the Pesticide Registrar and submitted by the Government of Jamaica and had not been called into question when the notification had been discussed originally. | Г-н Беренд подчеркнул, что соответствующая документация была подготовлена Службой регистрации пестицидов и представлена правительством Ямайки и не была поставлена под сомнение при первоначальном обсуждении уведомления. |
| Expressing its appreciation to the Government of Jamaica for hosting the first workshop of the Alliance of Small Island States on trade, sustainable development and small island developing States from 12 to 15 December 2001, | выражая признательность правительству Ямайки за проведение у себя в стране первого практикума Альянса малых островных государств по торговле, устойчивому развитию и малым островным развивающимся государствам 12-15 декабря 2001 года, |
| The Jamaica Living Survey of Living Conditions for 2001 states that 44.7 per cent of households are female headed. | В проведенном в Ямайке обзоре жилищных условий за 2001 год указывается, что женщины являются главами 44,7% домашних хозяйств. |
| For example, death penalty cases from Jamaica had constituted the most important category of cases, and that country had always complied with requests for interim measures. | Например, случаи назначения смертной казни в Ямайке представляют собой наиболее важную категорию дел, и эта страна всегда выполняла просьбы о временных мерах. |
| Hurricane Dean entered the eastern Caribbean in mid-August, killing at least 26 people and causing widespread material damage and loss of crops, in Belize, Haiti, Jamaica and Mexico. | Ураган «Дин» обрушился на Карибский бассейн в середине августа, в результате чего по меньшей мере 26 человек погибло, а также был нанесен серьезный материальный ущерб и уничтожены сельскохозяйственные посевы, особенно в Белизе, Гаити, Мексике и на Ямайке. |
| Case studies on practical implementation issues of IFRS in Brazil, Germany, India, Jamaica and Kenya, respectively. | Добавления 15 Тематические исследования по вопросам практического применения МСФО соответственно в Бразилии, Германии, Индии, Кении и на Ямайке |
| In respect of social security, it should be noted that provision is made for contributory and non-contributory programmes for social insurance (including pension schemes) in Jamaica. | Что касается социального обеспечения, то следует отметить, что на Ямайке существуют программы социального страхования, основанные на взносах, и государственные программы страхования (включая пенсионные программы). |
| She moved to Jamaica and married John Palmer, owner of Rose Hall Plantation. | Энни переехала на Ямайку и вышла замуж за Джона Палмера, владельца Роуз Холла. |
| Andress reported that when she arrived in Jamaica for filming, no costumes were ready. | Андресс рассказывала, что когда она прилетела на Ямайку для съёмок, ничего из костюмов ещё не было готово. |
| Similarly, other countries, including Jamaica, have made use of local forest management committees. | В других странах, включая Ямайку, местные комитеты по управлению лесными ресурсами проделали аналогичную работу. |
| Against this background, efforts to mobilize partners have been intensified through a series of consultative dialogues in a number of countries, including Burkina Faso, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Mexico and Viet Nam. | На этом фоне в ряде стран, включая Буркина-Фасо, Эквадор, Сальвадор, Гватемалу, Ямайку, Мексику и Вьетнам, были активизированы усилия по мобилизации партнеров посредством проведения консультативных диалогов. |
| The Commission also undertook missions to Barbados, Jamaica, Lebanon, Suriname, Tajikistan, Trinidad and Tobago and the United States, where it conducted consultations with State authorities and civil society organizations to advance the abolition of the death penalty. | Комиссия также организовала поездки в Барбадос, Ливан, Соединенные Штаты, Суринам, Таджикистан, Тринидад и Тобаго и Ямайку, где ее представители провели консультации с государственными властями и организациями гражданского общества по вопросам содействия отмене смертной казни. |
| It demonstrates the excellent way in which Jamaica is serving as President of the Security Council for this month. | Это решение свидетельствует о блестящем выполнении Ямайкой функций Председателя Совета Безопасности в текущем месяце. |
| Policy changes in the late 1980s and multilateral and regional commitments on trade and investment disciplines have also influenced Jamaica's BITs. | На ДИД, заключенные Ямайкой, также повлияли политические изменения конца 80-х годов и многосторонние и региональные обязательства по торговым и инвестиционным вопросам. |
| When Jamaica achieved independence in 1962, the Islands remained under the British crown. | После обретения Ямайкой независимости в 1962 году Острова остались под властью британской короны. |
| Additionally, the CDA ensures that Jamaica fulfils its international obligations as it relates to issues dealing with children. | Кроме того, АРР обеспечивает выполнение Ямайкой своих международных обязательств применительно к вопросам, связанным с детьми. |
| Conference room paper on integrated chemicals management as an essential component of SAICM, submitted by Costa Rica, Jamaica, Nigeria, Senegal, Sri Lanka and Switzerland | Документ зала заседаний о комплексном регулировании химических веществ в качестве одного из основных компонентов СПМРХВ; представлен Коста-Рикой, Нигерией, Сенегалом, Швейцарией, Шри-Ланкой и Ямайкой |
| Peter Prendergast (born September 23, 1963) is a football referee from Jamaica. | Питер Прендергаст (англ. Peter Prendergast, родился 23 сентября 1963 года) - ямайский футбольный судья. |
| The lawyers involved in the legal review were considering amendments to the law of evidence, and Jamaica's Ambassador for Children was endeavouring to rationalize national legislation on all issues, including the age of consent to marriage and child labour. | Адвокаты, занимающиеся правовой реформой, рассматривают поправки к доказательственному праву, и ямайский Посол для детей пытается упорядочить национальное законодательство по всем аспектам, включая вопрос о брачном возрасте и детском труде. |
| The Jamaica Council for Persons with Disabilities had established the National Disability Awards, to be inaugurated in November 2012, with the aim of recognizing those who had removed barriers and created access for persons with disabilities and supported the national agenda for inclusive development. | Ямайский совет по делам инвалидов учредил Национальную премию инвалидам, которая будет официально провозглашена в ноябре 2012 года с целью признания заслуг тех, кто устранил барьеры и предоставил доступ для инвалидов и поддержал национальную повестку дня для инклюзивного развития. |
| 8.2 With regard to the author's allegation that he was subjected to ill-treatment on 6 September 1992 by prison warders, the Committee notes that the author has made very precise allegations, including to the parliamentary ombudsman and to the Jamaica Council for Human Rights. | 8.2 Что касается утверждения автора о том, что 6 сентября 1992 года тюремные охранники подвергли его жестокому обращению, то Комитет констатирует, что автор направлял очень подробные жалобы, в том числе Парламентскому уполномоченному по правам человека и в Ямайский совет по правам человека. |
| Source: Planning Institute of Jamaica. | Источник: Ямайский институт планирования. |
| Community teams were formed and supported by the Government, the Jamaica Red Cross and local civil society. | Были организованы общинные группы, которые получили поддержку от правительства, Ямайского Красного Креста и местных организаций гражданского общества. |
| Relative stability in the exchange rate between the Jamaica dollar and the US dollar. | относительная стабильность валютного курса ямайского доллара по отношению к доллару США. |
| Technical advisory services were provided through a visit to Bermuda of a PAHO sanitary engineer from the Jamaica office. | Технические консультативные услуги предоставлялись во время поездки на Бермудские острова инженерно-санитарного работника ПАОЗ из Ямайского отделения. |
| He thanked the secretariat of the Centre for having provided, at the request of the Jamaican Government, a list of the cases concerning Jamaica that were still pending. | В этой связи он благодарит секретариат Центра за то, что он по просьбе ямайского правительства представил список касающихся Ямайки случаев, которые остаются нерассмотренными. |
| Women who have married Jamaican men and are former citizens of the United Kingdom and colonies, and who had become naturalized or registered as British subjects in Jamaica, are also eligible to register as Jamaican citizens. | Право на получение ямайского гражданства имеют также женщины, которые вступили в брак с ямайскими мужчинами и являются бывшими гражданами Соединенного Королевства и его колоний и которые были натурализованы или зарегистрированы в качестве британских подданных на Ямайке. |
| Seven others, including Air Jamaica, Alitalia, the Bank of China, Daewoo and Iberia were penalized because of allegations that their subsidiaries in the United States had violated certain provisions of the embargo against Cuba. | Еще семь компаний, таких, как Иберия, Алиталия, Аир Джамайка, Дэу и Банк Китая, были подвергнуты санкциям под тем предлогом, что их филиалы в Соединенных Штатах нарушали определенные положения по осуществлению блокады против Кубы. |
| The Remembrance activities were covered by diverse media houses, including the Fox Broadcasting Company, New York 1 Television and the Providence Journal newspaper, the Kuwait News Agency, the Jamaica Observer, and. | Мероприятия в рамках Дня памяти освещались различными средствами массовой информации, включая радио-телевизионную компанию «Фокс», телевизионный канал «Нью-Йорк 1» и газету «Провиденс джорнал», Кувейтское информационное агентство, газету «Джамайка обзервер» и сети и. |
| Two training centres for rural women (Rodger Howman and Jamaica Inn) have been established to promote skills development for rural women. The trainings offered include, food processing and entrepreneurship development, garment making and business management. | В целях развития профессиональных навыков сельских женщин создано два учебных центра для сельских женщин - "Роджер Хауман" и "Джамайка инн.", где организовано их обучение, в частности, приготовлению пищи и навыкам предпринимательства, пошива одежды и менеджменту. |
| I live in Jamaica Plain. | Я живу в Джамайка Плеин. |
| Castlegate Towers in Jamaica plain. | Каслгейт Тауэрс на в Джамайка плейн. |
| A pictorial series in 1919 included twelve stamps, ranging from the Jamaica Exhibition of 1891 to various statues and scenery. | Видовая серия, вышедшая в 1919 году, включала двенадцать почтовых марок от Ямайской выставки 1891 года до различных статуй и пейзажей. |
| Referring to question 14 of the list of issues, she wondered whether the Gender Monitoring Checklist drawn up by the Jamaica National Preparatory Commission had been replaced by a more updated version. | Ссылаясь на пункт 14 перечня проблем, она интересуется, был ли контрольный список для наблюдения за положением в гендерной области, составленный Ямайской национальной подготовительной комиссией, заменен последним вариантом. |
| Presentations were made by Basil Sutherland, former Executive Director of the Caribbean Electric Utilities Services Corporation; Kassiap Deepchand, Deputy Executive Director/Technical Manager at the Mauritius Sugar Authority; and David Barrett, Manager of Energy and Environment at the Petroleum Corporation of Jamaica. | С сообщениями выступили бывший исполнительный директор Карибской корпорации предприятий электроснабжения Базил Сазерленд; заместитель исполнительного директора/технический управляющий Департамента сахарной промышленности Маврикия Кассиап Дипчанд; и управляющий по вопросам энергетики и охраны окружающей среды Ямайской нефтяной корпорации Дэвид Барретт. |
| At the request of the Tourism Product Development Company of Jamaica, the Authority agreed to participate in a project to erect a number of directional signs bearing the Authority's emblem at strategic points leading to the headquarters building. | По просьбе Ямайской компании по развитию туризма Орган согласился участвовать в проекте по установке дорожных знаков с эмблемой Органа на главных перекрестках вблизи здания штаб-квартиры. |
| A Green Paper on Proposals for the Introduction of Flexible Work Arrangements was produced in 2002 by the principal social partners; the Jamaica Employers Federation, Jamaica Confederation of Trade Unions and the Government of Jamaica as a measure to facilitate the collective bargaining process. | В 2002 году основными социальными партнерами - Ямайской федерацией работодателей, Ямайской конфедерацией профсоюзов и правительством Ямайки - был подготовлен официальный документ, содержащий предложения относительно создания гибких условий труда в качестве меры по упрощению процесса заключения коллективных трудовых соглашений. |
| The Independent Commission will replace the Police Public Complaints Authority and the Jamaica Constabulary Force's Bureau of Special Investigations. | Независимая комиссия заменит Управление полиции по рассмотрению жалоб граждан и Бюро специальных расследований Ямайских полицейских сил. |
| A committee has been established to implement the requirements of the ISPS Code, and there have been on-site visits to Jamaica's ports. | В целях осуществления положений Международного кодекса по охране портов и портовых средств был создан комитет и проведены проверки ямайских портов. |
| Jamaica is currently developing a strategy to attract investments from Brazil, as well as promoting export opportunities for Jamaican products. | Ямайка заинтересована в разработке стратегии по привлечению инвестиций из Бразилии, а также по расширению возможностей экспорта для ямайских продуктов на бразильский рынок. |
| This is one of Jamaica's most pressing macro-economic problems as the debt, at close to J$600bn., exceeds GDP by some forty (40) percent. | Эта проблема является одной из самых сложных макроэкономических проблем Ямайки, поскольку сумма долга, составляющая около 600 млрд. ямайских долларов, превышает ВВП почти на 40 процентов. |
| In an effort to combat increasing levels of crime and violence, and diminished public confidence in the police, the Government of Jamaica undertook to modernize the law enforcement infrastructure through a comprehensive Strategic Review of the Jamaica Constabulary Force (JCF) in 2008. | В рамках усилий по борьбе с ростом преступности и насилия и в связи со снижением авторитета полиции правительство Ямайки в 2008 году взяло на себя обязательство модернизировать инфраструктуру правоохранительных органов путем проведения всеобъемлющего стратегического обзора Ямайских полицейских сил (ЯПС). |
| (b) Any legal proceedings in Jamaica or in an international court or tribunal; | Ь) любого судопроизводства, осуществляемого ямайским или международным судом или трибуналом; |
| Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. | Таким образом, цель указанной процедуры и ее результат заключались в обходе последствий признания виновности, которое было сделано в соответствии с ямайским законодательством и практикой. |
| (e) The Authority shall have guaranteed use of the Jamaica Conference Centre and its facilities at rates no less favourable than those applied to the Government, its agencies and other local organizations and bodies. | ё) Органу гарантируется пользование Ямайским конференц-центром и его оснащением по не менее льготным тарифам, чем те, которые предоставляются правительству, его ведомствам и другим местным организациям и органам. |
| The Ministry of Education partnered with the Independent Jamaica Council for Human Rights (IJCHR) in order to develop a training manual on Human Rights Education for use by teachers in an attempt to integrate human rights education at the primary level. | Министерство образования установило партнерские отношения с Ямайским независимым советом по правам человека (ЯНСПЧ) в целях разработки учебного пособия по вопросам образования в области прав человека для учителей в попытке включить в учебную программу начальной школы тему прав человека. |
| Senator G. Anthony Hylton, Minister for Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica, said that the late Mr. Rattray had been an outstanding Jamaican diplomat and jurist whose commitment to the development of international law placed him in a special category. | Сенатор Энтони Хилтон, министр иностранных дел и внешней торговли Ямайки, заявил, что г-н Рэттрей был выдающимся ямайским дипломатом и юристом, чей вклад в развитие международного права позволяет зачислить его в особую категорию. |
| UNESCO Jamaica participated in the CARICOM secretariat process of reviewing the regional priorities for youth development. | Ямайское отделение ЮНЕСКО принимало участие в работе секретариата КАРИКОМ по анализу региональных приоритетов развития молодежи. |
| The Jamaica Survey of Living Conditions 2007 shows that 50.8 per cent of the poorest quintile who reported an illness did not seek health care because they could not afford so to do. | Ямайское обследование условий жизни 2007 года показывает, что 50,8% самого бедного квинтиля, в котором было указано о наличии заболеваний, не обращались за медицинской помощью, поскольку люди не могли себе этого позволить с финансовой точки зрения. |
| In May 2009, the secretariat learned that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) had agreed to relocate its office in Jamaica to the headquarters building, but the move has yet to take place. | В мае 2009 года секретариату стало известно, что в здание штаб-квартиры решила перевести свое ямайское представительство Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), однако пока этот переезд не состоялся. |
| Established in 1972, the Jamaica Movement for the Advancement of Literacy has responsibility for the organization and management of the adult education programme, working in partnership with other organizations to improve the literacy, numeracy and life skills of participants. | В 1972 году было образовано Ямайское движение за развитие грамотности, в функцию которого входит налаживание и реализация программы обучения взрослого населения и которое в сотрудничестве с другими организациями ведет работу, направленную на повышение уровня грамотности, обучение счету и привитие слушателям навыков, необходимых в жизни. |
| The Jamaica National Building Society is the leading building society in Jamaica. | Ямайское национальное строительное общество - ведущая строительная компания Ямайки. |
| The Jamaica Confederation of Trade Unions also seeks to address this issue through training exercises. | Ямайская конфедерация профсоюзов также стремится решить эту проблему путем организации учебно-просветительских мероприятий. |
| Jamaica's Victim Support Unit (VSU) is the first of its kind in the Caribbean and has offices in all 14 parishes. | Ямайская Группа поддержки жертв (ГПЖ) является первой в своем роде в странах Карибского бассейна и имеет отделения во всех 14 округах. |
| Partnering with the private sector and NGOs, including through alliances with the business sector such as the Business Council and the Jamaica Employers Federation, and facilitating workplace policies and programmes. | Партнерство с частным сектором и НПО, в том числе через посредство таких объединений с бизнесом, как Совет по бизнесу и Ямайская федерация работодателей, и содействие осуществлению политики и программ в отношении рабочих мест. |
| It seems like Jamaica would be able to field a strong limbo team without you. | Похоже, ямайская сборная будет сильнейшей командой без тебя. |
| The primary funding sources include: the Bernard van Leer Foundation, UNICEF, the United States Agency for International Development, the Inter-American Foundation, the Government of Jamaica and the Jamaica Aluminium Company. | В число основных источников финансирования ее деятельности входят: Фонд Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Межамериканский фонд, правительство Ямайки и Ямайская компания по производству алюминия. |
| Other early settlements included Newtown (now Elmhurst) and Jamaica. | Другие ранние поселения включали и поселок Ньютаун (ныне Elmhurst) и посёлок Джамейка. |
| In the last quarter of 2007, MINUSTAH reported an alarming phenomenon among some armed elements in the area of Jamaica Base, Cité Soleil. | В последнем квартале 2007 года МООНСГ сообщила о тревожном феномене, появившемся среди некоторых вооруженных элементов в районе базы «Джамейка» в Сите-Солей. |
| The label folded in 2002 after the murder of its founder in his own recording studio 24/7 Studios, located on the second floor of an office building at 90-10 Merrick Boulevard in Jamaica (Queens, New York) on October 30, 2002. | Лейбл был закрыт после того, как его основатель был застрелен в собственной студии звукозаписи 24/7 Studios, находящейся на втором этаже офисного здания по адресу 90-10 Merrick Boulevard в Джамейка (Куинс, Нью-Йорк) 30 октября 2002 года. |
| Donald John Trump was born on June 14, 1946, at the Jamaica Hospital in the Queens borough of New York City. | Дональд Джон Трамп родился 14 июня 1946 года в районе Джамейка (боро Куинс) в Нью-Йорке. |
| The two lines are built on separate levels, served by trains from the IND Queens Boulevard Line (E train) on the upper level, and the BMT Jamaica Line (J and Z trains) on the lower. | Эта линия построена двухуровневой: верхний уровень обслуживают поезда с линии Куинс-бульвара (маршрут Е, а нижний путь - поезда с линии линии Джамейка (маршруты J и Z). |
| The band released the song "Sun of Jamaica" at the end of 1979. | Ансамбль выпустил песню «Sun of Jamaica» в конце 1979 года. |
| In Brian Coleman's book Check the Technique Fredro described how Onyx met their new producer: ... We met Chyskillz on Jamaica Avenue one day. | В книге Брайана Колмана Check the Technique Фредро описал как группа Onyx встретила их нового продюсера: «... Однажды мы встретились с Chyskillz на проспекте Jamaica Avenue. |
| Like the preceding singles from the album, "Don't Stop (Funkin' 4 Jamaica)" failed to mane any significant impact on the charts. | Как и предыдущие синглы с альбома «Glitter», «Don't Stop (Funkin' 4 Jamaica)» потерпел коммерческую неудачу. |
| In 1988, CIBC sold 45% of its shares in CIBC Jamaica via a public share issue. | В 1988 году CIBC продал 45 % своих акций в CIBC Jamaica через выпуск акций на рынок. |
| The EP included reggae chart toppers such as "Shine On Jamaica", "Talk If Yuh Talking", "Kingston State of Mind", "Shine on Jamaica" and "Coming Over Tonight". | Альбом, помимо прочего, включает в себя такие композиции, как «Shine On Jamaica», «Talk If Yuh Talking», «Kingston State of Mind», «Shine on Jamaica» и «Coming Over Tonight». |