Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Ms. Macaulay (Jamaica) said that it might be desirable to follow the civil law system by imposing mandatory training for lawyers wishing to qualify as judges. Г-жа Маколей (Ямайка) говорит, что, возможно, было бы желательно последовать примеру системы гражданского права и ввести обязательный курс обучения для тех юристов, которые хотят получить профессию судьи.
At the twenty-sixth meeting of the CARICOM Council of Ministers held in Montego Bay, Jamaica on 3 July 2010, the Executive Secretary of ECLAC affirmed that organization's willingness to give favourable consideration to the designation of the Caribbean Sea as a special area. На двадцать шестом совещании Совета министров КАРИКОМ, состоявшемся в Монтего-Бей, Ямайка, 3 июля 2010 года, Исполнительный секретарь ЭКЛАК подтвердил готовность организации положительно рассмотреть вопрос о предоставлении Карибскому морю статуса особого района.
Mr. Rattray (Jamaica), echoing earlier speakers, said that it was important to build on the outcome document of the Rio+20 and the recommendations of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Financing for Development. Г-н Рэттрей (Ямайка) соглашается с предыдущими докладчиками и подчеркивает необходимость опираться на выводы итогового документа Конференции «Рио+20» и рекомендации Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития.
Since May 2011, ten implementation plans were transmitted by Botswana, Georgia, Guatemala, Ireland, Jamaica, Nauru, Seychelles, South Africa, Surinam, and Swaziland. С мая 2011 года десять планов выполнения представили Ботсвана, Гватемала, Грузия, Ирландия, Науру, Свазиленд, Сейшельские Острова, Суринам, Южная Африка и Ямайка.
Ms. Gillian Guthrie (Jamaica) reported that the informal group on draft resolution 2 on financial arrangements had reached agreement on a revised text, which was presented in a non-paper. Г-жа Джиллиан Гатри (Ямайка) сообщила, что неофициальная группа для обсуждения проекта резолюции 2 о финансовых процедурах согласовала пересмотренный текст, который был представлен в виде неофициального материала.
Mr. Rattray (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that small, vulnerable economies had been particularly affected by the global economic and financial crisis. Г-н Раттрей (Ямайка), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что небольшие уязвимые страны в наибольшей степени пострадали от последствий глобального финансово-экономического кризиса.
Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде.
In keeping with its long-standing tradition of supporting efforts aimed at eliminating racism and racial discrimination, Jamaica continues to participate in the discourse at the regional and multilateral levels devoted to the issue. В соответствии с давно сложившейся традицией поддерживать усилия, направленные на ликвидацию расизма и расовой дискриминации, Ямайка продолжает участвовать в обсуждениях этой проблемы на региональном и многостороннем уровнях.
Jamaica also has a legal aid system that enables persons of insufficient means to obtain Counsel in civil matters (such as constitutional matters) and criminal matters, subject to the requirements of the legislation. Ямайка также имеет систему правовой помощи, которая позволяет малоимущим лицам пользоваться бесплатной помощью адвоката по гражданским (таким, как конституционные дела) и уголовным делам при условии соблюдения законодательных требований.
Given that Jamaica had stated in its replies that it supported the Paris Principles, she recommended that such an institution should be established to provide its citizens with improved protection of their rights. Учитывая тот факт, что Ямайка в своих ответах заявила о поддержке ею Парижских принципов, оратор рекомендует создать такого рода учреждение с целью обеспечить более надежную защиту прав своих граждан.
Jamaica had spared no effort in following up on the recommendations contained in the Keating report on the reform of children's homes and places of safety. Что касается рекомендаций, содержащихся в докладе Китинга о реформировании детских домов и приютов, то Ямайка не жалеет никаких усилий по их выполнению.
At the 10th meeting, on 27 September, the Conference elected Mr. Philbert Brown (Jamaica) as Chairperson of the forthcoming thirteenth and fourteenth sessions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention. На 10-м заседании 27 сентября Конференция избрала Председателем предстоящих тринадцатой и четырнадцатой сессий Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции г-на Филберта Брауна (Ямайка).
Ms. Richards (Jamaica) said that the report of the Secretary-General gave a useful record of the development of special political missions and their contribution to international peace and security. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится полезное описание эволюции специальных политических миссий и их вклада в поддержание международного мира и безопасности.
Mr. Wolfe (Jamaica) said that he had made his comments in the atmosphere of robust debate and mutual respect that prevailed in the Third Committee. Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что он изложил свои замечания в духе здоровой дискуссии и взаимного уважения, преобладающем в Третьем комитете.
Mr. Wolfe (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that, because of globalization, the effects of the financial and economic crisis had been felt acutely in small developing countries. ЗЗ. Г-н Вулф (Ямайка), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что вследствие глобализации последствия финансового и экономического кризиса остро ощущаются в малых развивающихся странах.
Mr. Wolfe (Jamaica) said that the illicit trade in small arms and light weapons posed a threat to the survival of countries across the world, including in the Caribbean region. Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями представляет угрозу для выживания стран во всех частях мира, в том числе в Карибском регионе.
Tiles marked with the names of the following seven countries will now be put into the box: Burundi, Chile, Croatia, El Salvador, Egypt, Fiji and Jamaica. Затем в ящик будут помещены таблички с обозначенными на них названиями следующих семи стран: Бурунди, Чили, Хорватия, Сальвадор, Египет, Фиджи и Ямайка.
Let me say that Jamaica is fully committed to all that was said this morning by the Prime Minister of Saint Kitts and Nevis on behalf of the Caribbean Community. Позвольте мне сказать, что Ямайка полностью привержена всему тому, о чем говорил сегодня утром премьер-министр Сент-Китса и Невиса от имени Карибского сообщества.
Before concluding, I think it is incumbent on Jamaica to express its appreciation and commendation to you, Sir, for your able stewardship of the Council during this month. В заключение я хотел бы сказать, что Ямайка не может не выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за компетентное руководство работой Совета в этом месяце.
At the outset, let me state that my delegation aligns itself with the statement made by Foreign Minister Delano Franklyn of the Republic of Jamaica on behalf of the Group of 77. Прежде всего позвольте мне заявить, что моя делегация присоединяется к заявлению, сделанному министром иностранных дел Республики Ямайка гном Делано Франклином от имени Группы 77.
Ahn Eun-ju (Republic of Korea), Norma Elaine Taylor Roberts (Jamaica) and Carl J. M. Peersman (Netherlands) were elected Vice-Presidents. Заместителями Председателя были избраны Ан Ын Джу (Республика Корея), Норма Илейн Тейлор Робертс (Ямайка) и Карл Персман (Нидерланды).
More recently, other countries, even small ones such as Ireland, Sweden and Jamaica, have shown that they can develop their own thriving industries. В последнее время другие страны, даже такие небольшие, как Ирландия, Швеция и Ямайка, показали, что они способны сформировать собственные процветающие отрасли.
Jamaica, with the assistance of the International Organization for Migration, carried out a migration management programme in order to build the capacity of governmental officials to manage migration effectively. Ямайка при содействии Международной организации по миграции реализовала программу по вопросам управления миграцией для правительственных должностных лиц, чтобы помочь им эффективно управлять миграцией.
Jamaica established Jamaican liaison services in the United States of America and Canada to ensure, inter alia, proper work conditions for and protection of Jamaican migrant workers. Ямайка открыла свои службы связи в Соединенных Штатах Америки и Канаде, которые призваны, среди прочего, обеспечить надлежащие условия труда и защиту ямайских трудящихся-мигрантов.
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the information which the Secretary-General's report provided, on the implementation of OIOS recommendations. Г-н Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, высоко оценивает содержащуюся в докладе Генерального секретаря информацию об осуществлении рекомендаций УСВН.