Disaster risk reduction was a priority for Jamaica. |
Одной из первоочередных задач для Ямайки является снижение риска стихийных бедствий. |
Thirty-five percent of Jamaica's ambassadors serving overseas are women. |
В настоящее время женщины составляют 35 процентов послов Ямайки, работающих за рубежом. |
Jamaica has not amended the Offences Against the Person Act. |
Правительство Ямайки не приняло эту поправку к Закону о преступлениях против личности. |
Jamaica found the suggestion that the death penalty was contrary to international law entirely unconvincing. |
По мнению Ямайки, утверждение о том, что смертная казнь противоречит нормам международного права, является полностью необоснованным. |
Best-practice studies for Estonia and Jamaica are currently under way. |
В настоящее время проводятся исследования, посвященные передовой практике Эстонии и Ямайки. |
His delegation had voted against the text out of respect for national laws, international obligations and the people of Jamaica. |
Делегация Ямайки голосовала против проекта из уважения к внутригосударственным законам, международным обязательствам и народу Ямайки. |
The Government of Jamaica has declared the eradication of poverty its highest priority. |
Правительство Ямайки провозгласило искоренение нищеты своим приоритетом. |
The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. |
Правительство Ямайки не вводило каких-либо односторонних мер, которые не соответствовали бы международному праву или Уставу. |
The Government of Jamaica was incorporating the lessons and recommendations of the subprogramme into its national gender policies. |
Правительство Ямайки включает накопленный опыт и рекомендации по подпрограмме в свою национальную гендерную политику. |
The Government of Jamaica, at this juncture, does not disaggregate data on the basis of race or ethnicity. |
В данный момент правительство Ямайки не дезагрегирует данные по расе или этническому происхождению. |
Of particular note is the fact that Jamaica's Prime Minister is a woman. |
Отдельно следует отметить, что должность премьер-министра Ямайки занимает женщина. |
No decision has been taken by the Government of Jamaica to raise the minimum age of marriage. |
Правительство Ямайки не принимало каких-либо решений о повышении минимального возраста вступления в брак. |
Mr. Thelin expressed disappointment at the lack of representatives from Jamaica's capital. |
Г-н Телин выражает разочарование в связи с отсутствием представителей столицы Ямайки. |
I fear he plans to attack the English in Jamaica. |
Боюсь, он собирается напасть на англичан Ямайки. |
The Agency is a member of the Land Information Council of Jamaica and the International Hydrographic Organization. |
Управление является членом Совета земельной информации Ямайки и Международной гидрографической организации. |
Clarification of the question of procedure raised by the representative of Jamaica would also be helpful. |
Было бы также желательно побольше узнать о процедурном вопросе, поднятом представительницей Ямайки. |
In that respect, we are pleased by the recent election of Jamaica as President of the Conference. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем недавнее избрание Ямайки Председателем Конференции. |
Jamaica had suffered a 275 per cent increase in the last calculation as a result of a change in the methodology. |
В результате пересмотра методологии ставка взноса Ямайки при последнем пересчете увеличилась на 275 процентов. |
The Jamaica Constabulary Force has shared information upon its own initiative. |
Полицейские силы Ямайки предоставляют информацию по своей инициативе. |
The organizational chart of Jamaica's administrative machinery will be submitted shortly. |
Организационная схема административных органов Ямайки будет представлена в скором времени. |
The Jamaica Order in Council, 1962 provides the right to peaceful assembly. |
Основным законом Ямайки 1962 года предусматривается право на мирные собрания. |
In 1898 the Governor of Jamaica began appointing a Commissioner for the Islands. |
С 1898 года губернатором Ямайки стал назначаться комиссар островов. |
For a year Columbus and his men remained stranded on Jamaica. |
Год Колумб и его люди сидели на мелях Ямайки. |
Saint Andrew is a parish, situated in the southeast of Jamaica in the county of Surrey. |
Сент-Эндрю - округ, расположенный на юго-востоке Ямайки в графстве Суррей. |
The major objectives of Spain were the capture of Gibraltar and Jamaica from Britain. |
Основными задачами Испании стали захват британских Гибралтара и Ямайки. |