In addition, the effects of natural disasters such as hurricanes, to which Jamaica was prone, had been exacerbated by climate change. |
Климатические изменения также являются усугубляющим фактором при стихийных бедствиях, например ураганах, воздействию которых часто подвергается Ямайка. |
The Caribbean lead partnering countries are Bahamas, Colombia, Jamaica, Panama, Trinidad and Tobago, and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
К карибским ведущим странам-партнерам относятся Багамские Острова, Боливарианская Республика Венесуэла, Колумбия, Панама, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |
In addition, a United Nations country team round table on communication for development has also been conducted in Kingston, Jamaica. |
Кроме того, «круглый стол» страновой группы Организации Объединенных Наций по вопросу коммуникации в целях развития также проводится в Кингстоне, Ямайка. |
Robinson, Patrick Lipton (Jamaica) |
Робинсон, Патрик Липтон (Ямайка) |
Ms. Sherrone Lobban, finance (Jamaica) |
г-жу Шеррон Лоббан, финансовые вопросы (Ямайка) |
Mr. Jeffery Elleson Spooner (Jamaica) |
г-н Джеффри Еллесон Спунер (Ямайка). |
In most countries, it is less than two, and it is higher than the world figure only in Jamaica. |
В большинстве стран мира он ниже двух, при этом мировой показатель превышает только Ямайка. |
Australia, Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Jamaica, Malawi, Panama, Papua New Guinea, Tonga. |
Австралия, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Камерун, Малави, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Тонга, Ямайка. |
Mr. Wolfe (Jamaica) said that his country had made considerable progress in protecting the rights of children and had enhanced its institutional and legislative frameworks. |
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его страна добилась существенного прогресса в защите прав детей и укрепила свои институциональные и законодательные рамки. |
MA education, University of the West Indies, Jamaica, 1983 |
Магистр педагогических наук, Вест-Индский университет, Ямайка, 1983 год |
Jamaica was also paying greater attention to the recommendations on juvenile justice made by other United Nations bodies dealing with human rights. |
Ямайка также уделяет большое внимание рекомендациям в отношении ювенальной юстиции, сформулированным другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека. |
Following the workshop, Jamaica is drafting a comprehensive climate change policy framework; |
После проведения этого рабочего совещания Ямайка занимается разработкой всеобъемлющих политических рамок по проблеме изменения климата; |
Chair: Ronald Jackson (Jamaica) |
Председатель: Рональд Джексон (Ямайка) |
At the first plenary meeting, His Excellency Wayne McCook (Jamaica) reported on the work of the co-Chairs' Informal Working Group on Targets and Indicators. |
На первом пленарном заседании Его Превосходительство Уэйн Маккук (Ямайка) сообщил о работе Неофициальной рабочей группы Сопредседателей по задачам и показателям. |
later: Mr. Davis (Jamaica) |
затем: г-н Дейвис (Ямайка) |
Chair: Mr. Davis (Jamaica) |
Председатель: г-н Дэвис (Ямайка) |
Jamaica had been actively involved in the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and continued to support the participation of women in peacekeeping and peacebuilding. |
Ямайка активно участвовала в работе, связанной с принятием резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и продолжает поддерживать участие женщин в миротворчестве и миростроительстве. |
Ms. Rattray (Jamaica) said that her Government had made some progress with regard to the rights of persons with disabilities, despite significant constraints. |
Г-жа Раттрай (Ямайка) говорит, что, несмотря на значительные трудности, ее правительство добилось определенного прогресса в области защиты прав инвалидов. |
We got away from Jamaica Inn last night. It's a horrible place. |
Ночью мы бежали из таверны "Ямайка". |
Jamaica, you'd have made a fine skipper but you're short on guile. |
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости. |
I got patrol officers out there looking for her, and I also have special Agent Jamaica on the case. |
Я направил туда патрульного, чтобы он искал её, и также у меня есть специальный агент Ямайка, ведущий это дело. |
Jamaica: Refusal of access to port facilities |
Ямайка: Отказ в доступе к портовым сооружениям |
Jamaica is a State Party of the OPCW and is fully supportive of the aims, objectives and activities of the organisation. |
Ямайка является государством - участником Организации по запрещению химического оружия, и она полностью поддерживает задачи, цели и деятельность этой организации. |
In conclusion, Jamaica reaffirms its support for the goal of general and complete disarmament and non-proliferation in order to strengthen international peace and security. |
В заключение Ямайка вновь подтверждает свою поддержку цели всеобщего и полного разоружения и нераспространения, с тем чтобы укрепить международный мир и безопасность. |
Jamaica (on behalf of the Group of 77) |
Ямайка (от имени Группы 77) |