Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
In that regard, she also noted the successful work of the Resident Coordinator's Office in Kingston, Jamaica, in the commemoration of such occasions as International Women's Day, World AIDS Day, and the International Day for the Elimination of Violence against Women. В этой связи оратор также отмечает успешную работу отделения координатора резидента в Кингстоне, Ямайка, в праздновании таких событий, как Международный женский день, Всемирный день борьбы со СПИДом и Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
As a small island developing State, Jamaica fully supported the inclusion of the concerns of such States in the sustainable development agenda and it urged all delegations to work constructively to lay the groundwork for the preparation of the upcoming Third International Conference on Small Island Developing States. Будучи малым островным развивающимся государством, Ямайка полностью поддерживает включение вопросов, вызывающих озабоченность этих государств, в повестку дня устойчивого развития и призывает все делегации работать на конструктивной основе для формирования базы для подготовки предстоящей третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам.
HIV/AIDS prevention in Honduras, India, Solomon Islands (2008); Jamaica, South Africa, Solomon Islands (2009); Burkina Faso, Angola, Russian Federation (2010); Swaziland, Saint Lucia, Venezuela, Moldova (2011). Предупреждение распространения ВИЧ/СПИДа: Гондурас, Индия, Соломоновы Острова (2008 год); Ямайка, Южно-Африканская Республика, Соломоновы Острова (2009 год); Буркина-Фасо, Ангола, Российская Федерация (2010 год); Свазиленд, Сент-Люсия, Венесуэла, Молдова (2011 год).
Ms. Changtrakul (Thailand), Acting Vice-President, and Mr. Wolfe (Jamaica), Vice-President, summarized the discussions during round table 1, on accessibility and technology, and round table 2, on children with disabilities, respectively. Г-жа Чангтракул (Таиланд), исполняющая обязанности заместителя Председателя, и г-н Вульф (Ямайка), заместитель Председателя, представляют резюме дискуссий за первым круглым столом по вопросам доступности и технологий и за вторым круглым столом - по вопросам прав детей с ограниченными возможностями соответственно.
(b) A regional workshop on cross-border cooperation, organized in partnership with the Secretariat for Multidimensional Security and the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States (OAS), held in Montego Bay, Jamaica, from 11 to 13 October; Ь) региональный практикум по трансграничному сотрудничеству, организованный в партнерстве с Секретариатом по вопросам многофункциональной безопасности и Межамериканским комитетом Организации американских государств (ОАГ) по борьбе с терроризмом, который был проведен в Монтего-Бей, Ямайка, 11-13 октября;
BSc General (Botany and Zoology), 2nd Class Honours, University of London, University College of the West Indies, Jamaica, 1964 Бакалавр наук (ботаника и зоология), второй уровень с отличием, Лондонский университет, Вест-Индский колледж Университета, Ямайка, 1964 год
2002 Elected member for the period 2002-2007 by the Council of the International Seabed Authority represented by States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, International Seabed Authority Headquarters, Kingston, Jamaica, 13 March. Избран членом на период 2002 - 2007 годов Советом Международного органа по морскому дну, в состав которого входят государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому дну, штаб-квартира Международного органа по морскому дну, Кингстон, Ямайка, 13 марта.
1994-1995 Senior Fellow, Mona Institute of Business (now Mona School of Business and Management), University of the West Indies, Jamaica Старший научный сотрудник Института предпринимательства в Моне (в настоящее время Школа предпринимательства и управления в Моне), Университет Вест-Индии, Ямайка
Balloting continued in the Council and the Assembly during further meetings on 7 November with regard to the final remaining vacancy, but there was no outcome. On 17 November, balloting continued as a result of which Patrick Lipton Robinson (Jamaica) was elected. Голосование продолжилось в Совете и Генеральной Ассамблее в ходе последующих заседаний 7 ноября для заполнения последней остающейся вакансии, однако ни к какому результату оно не привело. 17 ноября голосование продолжилось, по его итогам был избран Патрик Липтон Робинсон (Ямайка).
Nevertheless, as Jamaica is a major proponent of and a leader in CARICOM, revising the Jamaican law is not a waste of effort, as the law can serve as a model for future CARICOM legislation. Тем не менее, поскольку Ямайка является одним из наиболее активных сторонников и лидеров КАРИКОМ, время и усилия на пересмотр законодательства Ямайки будет потрачен не зря, поскольку законы страны могут послужить основой для будущего законодательства КАРИКОМ.
Jamaica applies the Inter-American Model Regulations for the Control of the International Movement of Firearms, Their Parts and Components and Ammunition as its administrative guide for monitoring of the movement of weapons, ammunition and explosives via Jamaican ports of entry. В качестве административного руководства по мониторингу за передвижением оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в ямайских портах прибытия Ямайка применяет Межамериканские типовые положения относительно регулирования международного оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему.
(b) Prospects for international collaboration in marine environmental research to enhance understanding in the deep sea environment: proceedings of the workshop of the International Seabed Authority, 29 July to 2 August 2002, Kingston, Jamaica; Ь) «Перспективы международного сотрудничества в области морских экологических исследований в целях углубления понимания глубоководной морской среды» - отчет о практикуме Международного органа по морскому дну, 29 июля - 2 августа 2002 года, Кингстон, Ямайка;
Jamaica 145, Zambia 144, Norway 118, Bangladesh 84, Portugal 84, Malta 81, Japan 65, Comoros 1, Peru 1 Ямайка 145, Замбия 144, Норвегия 118, Бангладеш 84, Португалия 84, Мальта 81, Япония 65, Коморские Острова 1, Перу 1
Ms. Brown (Jamaica), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that the efforts of CARICOM States to counter the increasing challenges posed by transnational crime continued to be hampered by their limited financial and human resources. Г-жа Браун (Ямайка), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что усилия государств КАРИКОМ по противодействию нарастающей угрозе международной преступности по-прежнему затруднены из-за ограниченности их финансовых и людских ресурсов.
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was regrettable that nothing could be done about those posts that had either been announced and filled or that had been announced and were under review. Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что вызывает сожаление то, что ничего нельзя поделать с теми должностями, которые либо были объявлены и заполнены, либо были объявлены и пересматриваются.
(b) Tenth session of the Legal and Technical Commission of the International Seabed Authority, Kingston, Jamaica, 24 May to 4 June 2004, focusing on the consideration of the draft regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the area; Ь) десятая сессия Юридической и технической комиссии Международного органа по морскому дну, Кингстон, Ямайка, 24 мая - 4 июня 2004 года; на ней основное внимание будет уделяться рассмотрению проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок в Районе;
Jamaica also notes the establishment of nuclear-weapon-free zones under the treaties of Bangkok, Raratonga and Pelindaba and reiterates its strong support for the establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. Ямайка также отмечает создание свободных от ядерного оружия зон в соответствии с Бангкокским договором, договором Раротонга и Пелиндабским договором и вновь выражает свою решительную поддержку созданию зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
Given its vulnerability to hurricanes and other natural disasters, Jamaica was well aware of the urgency of tackling environmental issues and establishing disaster response mechanisms; it therefore welcomed the launching of the Central Emergency Response Fund. С учетом своей уязвимости в отношении ураганов и других стихийных бедствий, Ямайка полностью осознает необходимость срочного решения экологических проблем и создания механизмов реагирования в случае стихийных бедствий; в этой связи она приветствует учреждение и начало деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
Does Jamaica intend to add acts of terrorism to the list of predicate offences in "The Money Laundering Act"? Намеревается ли Ямайка дополнить список предшествующих отмыванию денег основных преступлений, содержащийся в Законе об отмывании денег, актами терроризма?
Jamaica has also signed the Inter-American Convention Against Illicit Manufacture and Trafficking in Firearms and the Protocol to the UN Convention on Transnational Organized Crime on the Illicit Manufacture, Sale and Trafficking in Firearms. Кроме того, Ямайка подписала Межамериканскую конвенцию о борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия и дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности Протокол против незаконного изготовления, сбыта и оборота огнестрельного оружия.
(b) Latin America: Argentina, Bolivia, Colombia, El Salvador, Guyana, Jamaica, Mexico (2), Nicaragua, Venezuela (Bolivarian Republic of); Ь) Латинская Америка: Аргентина, Боливия, Колумбия, Сальвадор, Гайана, Ямайка, Мексика (2), Никарагуа, Венесуэла (Боливарианская Республика);
Jamaica reported that only property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences and income and other benefits could be confiscated and indicated that there was a draft bill on the confiscation of other proceeds of crime. Ямайка сообщила, что конфискации подлежит только имущество, оборудование и другие средства, которые использовались или предназначались для использования при совершении преступлений, а также прибыль и другие выгоды, и указала, что рассматривается законопроект о конфискации других доходов от преступлений.
Barbados, Belize, Benin, Dominica, Ethiopia, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Mongolia, Saint Lucia and Suriname: revised draft resolution Барбадос, Белиз, Бенин, Гаити, Гайана, Гренада, Доминика, Монголия, Сент-Люсия, Суринам, Эфиопия и Ямайка: пересмотренный проект резолюции
In 2011 Fleming became the first English-language writer to have an international airport named after him: Ian Fleming International Airport, near Oracabessa, Jamaica, was officially opened on 12 January 2011 by Jamaican Prime Minister Bruce Golding and Fleming's niece, Lucy. В 2011 году Флеминг стал первым англоязычным писателем, в честь которого был назван международный аэропорт: Международный аэропорт Яна Флеминга близ Оракабессы, Ямайка, был официально открыт 12 января 2011 года премьер-министром Ямайки Брюсом Голдингом и племянницей Флеминга, Люси.
Particularly disaster-prone over the period were Montserrat, the Cook Islands, Vanuatu, Tokelau, Dominica, Saint Lucia, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, the Comoros, Saint Vincent and the Grenadines, Jamaica, Mauritius and Tonga. Особо подверженными стихийным бедствиям в этот период были такие страны, как Монтсеррат, Острова Кука, Вануату, Токелау, Доминика, Сент-Люсия, Антигуа и Барбуда, Сент-Китс и Невис, Коморские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Ямайка, Маврикий и Тонга.