Jamaica also wished to reaffirm the important contribution made by regional arrangements and agencies to peacekeeping operations. |
Ямайка вновь также подтверждает важное значение вклада региональных соглашений и учреждений в операции по поддержанию мира. |
Jamaica would assist the United Nations to ensure that the fight against racism was won. |
Ямайка будет оказывать Организации Объединенных Наций помощь в целях обеспечения победы над расизмом. |
Regarding consultations with troop-contributing countries, Jamaica stressed the importance of institutionalized consultations between such countries and the Security Council. |
По вопросу о консультациях со странами, представляющими войска, Ямайка подчеркивает важное значение официальных консультаций между такими странами и Советом Безопасности. |
Jamaica reports that the situation is perverse, with the unemployed better educated than the employed. |
Ямайка сообщает о том, что сложившаяся в стране ситуация имеет ненормальный характер, поскольку уровень образования среди безработных выше, чем среди работающего населения. |
Jamaica therefore welcomes the arrangements for the holding of the first international conference on small arms, which is to take place in the year 2000. |
Поэтому Ямайка приветствует решение относительно проведения первой международной конференции по стрелковому оружию, которая должна состояться в 2000 году. |
Jamaica supports that process and aspires for membership of the Council for a two-year period beginning next year. |
Ямайка поддерживает этот процесс и стремится к членству в Совете на двухгодичный срок, начиная со следующего года. |
Jamaica has achieved great progress in population and health issues and has the highest level of contraceptive use. |
Ямайка добилась значительного прогресса в вопросах народонаселения и здравоохранения и самых высоких показателей использования противозачаточных средств. |
In this regard, Jamaica welcomes the Secretary-General's proposed initiatives to strengthen the international framework for human development. |
В связи с этим Ямайка приветствует предложенные Генеральным секретарем инициативы по укреплению международных рамок в области развития человека. |
Jamaica joins in condemning the acts of terrorism committed in Dar-es-Salaam and Nairobi during August. |
Ямайка присоединяется к осуждению актов терроризма, совершенных в Дар-эс-Саламе и Найроби в августе месяце. |
Present Deputy Director of Surveys Survey Department, Jamaica |
В настоящее время Заместитель заведующего по вопросам геодезии, Геодезический департамент, Ямайка. |
I wish to highlight some of the programmes mentioned in the report, to which Jamaica attaches particular importance. |
Я хотела бы остановиться на некоторых упомянутых в докладе программах, которым Ямайка придает особое значение. |
Ever since then, Jamaica has actively sought to contribute in a constructive spirit to the building and strengthening of the international system. |
С тех пор Ямайка активно стремится вносить конструктивный вклад в создание и укрепление международной системы. |
Jamaica supports an expansion of membership of the Council which will make it more representative of the international community. |
Ямайка выступает за расширение членского состава Совета, что сделает его более представительным. |
Some countries, however, were still suffering the aftermath of prior (Paraguay) or recent (Jamaica) banking crises. |
Однако некоторые страны по-прежнему испытывали на себе последствия банковских кризисов - предыдущих, как Парагвай, или нынешних, как Ямайка. |
International Law Conference, Ocho Rios, Jamaica, September 1986. |
Международная конференция по правовым вопросам, Очо-Риос, Ямайка, сентябрь 1986 года. |
Jamaica was not opposed to that interpretation, but wished to make a number of observations. |
Ямайка не выступает против данного толкования, но хотела бы изложить ряд замечаний по данному вопросу. |
In this regard, Jamaica has been tightening security at the major ports of entry. |
В этой связи Ямайка ужесточает меры в области безопасности в основных пунктах въезда. |
Colombia and Jamaica reported active participation in the project. |
Колумбия и Ямайка сообщили об активном участии в этом проекте. |
11 Argentina, Austria, Italy, Jamaica, Japan, South Africa, Spain and Venezuela. |
11 Австрия, Аргентина, Венесуэла, Испания, Италия, Южная Африка, Ямайка и Япония. |
Jamaica supports the early elaboration of an international agreement that would tighten those controls and provide mechanisms for the registration, identification and tracing of small arms. |
Ямайка поддерживает скорейшую разработку международного соглашения, которое ужесточит такой контроль и обеспечит механизмы для регистрации, идентификации и отслеживания стрелкового оружия. |
1996-2004 Law of the Sea meetings, Jamaica. |
Совещания по вопросам морского права, Ямайка. |
Jamaica intends to ratify the outstanding instruments once the implementing legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill is enacted. |
Ямайка является участником 8 из 12 важнейших международных конвенций и протоколов, связанных с терроризмом. законопроекта о предупреждении терроризма. |
Miss Durrant: Jamaica is pleased that Mauritius has convened this open debate on the situation in Africa. |
Г-жа Даррант: Ямайка рада, что Маврикий принял решение созвать открытое заседание по ситуации в Африке. |
Jamaica welcomed the efforts being undertaken within the United Nations system in follow-up to Durban. |
Ямайка приветствует меры, принимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций для выполнения решений, принятых в Дурбане. |
Jamaica continues to believe that more efforts should be made to ensure that the outcome of the high-level meeting is taken beyond mere presidential summaries. |
Ямайка по-прежнему считает, что необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы результаты совещаний на высоком уровне не ограничивались лишь последующим кратким изложением Председателем их итогов. |