Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Antigua and Barbuda, Bahamas, Brazil, Colombia, Dominican Republic, El Salvador, Honduras, Jamaica, Japan, Nicaragua, Panama, Peru and United States of America. Антигуа и Барбуда, Багамские Острова, Бразилия, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Ямайка и Япония
The expert meeting for SIDS was held in two parts, from 5 to 7 February 2007 in Kingston, Jamaica, and from 26 to 28 February 2007 in Rarotonga, Cook Islands. Совещание экспертов для МОРГОС состояло из двух частей: первая часть была проведена 5-7 февраля 2007 года в Кингстоне, Ямайка, а вторая - 26-28 февраля 2007 года в Раротонге, Острова Кука.
Ms. Feller, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Argentina, Andorra, Belarus, Croatia, Colombia, Honduras, Jordan, Jamaica, Monaco, the Republic of Tanzania and Sudan had joined in sponsoring the draft resolution. Г-жа Феллер, представляя проект резолюции от имени спонсоров, говорит, что Андорра, Аргентина, Беларусь, Гондурас, Иордания, Колумбия, Монако, Республика Танзания, Судан, Хорватия и Ямайка присоединились к числу авторов данного проекта резолюции.
They are Jamaica, which denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998, and Trinidad and Tobago, which denounced the Optional Protocol on 27 March 2000, with effect from 27 June 2000. Этими государствами являются Ямайка, которая денонсировала Факультативный протокол 23 октября 1997 года и вышла из него 23 января 1998 года, и Тринидад и Тобаго, который денонсировал Факультативный протокол 27 марта 2000 года и вышел из него 27 июня 2000 года.
Jamaica informed on its work in cooperation with Barbados, Cuba, and Trinidad and Tobago under the Providing REgional Climates for Impacts Studies Caribbean Climate Change Project to enable climate projections of their region for a 30-year period. Ямайка проинформировала о своей работе в сотрудничестве с Барбадосом, Кубой и Тринидадом и Тобаго в рамках Инициативы по проведению исследования воздействий изменения климата в масштабе региона, которая является частью Карибского проекта в области изменения климата в целях подготовки прогнозов климата для региона на 30-летний период.
Jamaica also supported the principle of the United Nations standby arrangements system, and believed that particular attention should be paid to initiatives aimed at strengthening the capacity and effectiveness of the United Nations in reacting rapidly to crisis situations. Ямайка также поддерживает принцип, положенный в основу системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, и полагает, что особое внимание необходимо уделять инициативам, нацеленным на укрепление потенциала и повышение эффективности Организации Объединенных Наций в плане быстрого реагирования при возникновении кризисных ситуаций.
We recall that Secretary-General Kofi Annan, addressing the University of the West Indies in Kingston, Jamaica, in April 1998, stressed that Мы хотим напомнить, что, выступая в Вест-индском университете в Кингстоне, Ямайка, в апреле 1998 года, Генеральный секретарь Кофи Аннан подчеркнул, что
Ms. Garcia, speaking on behalf of the sponsors, said that Armenia, Costa Rica, Djibouti, Haiti, Jamaica, the Lao People's Democratic Republic, Liberia and Nigeria had joined the sponsors and that Argentina had withdrawn. Г-жа Гарсиа, выступая от имени авторов, говорит, что Армения, Гаити, Джибути, Коста-Рика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Нигерия и Ямайка присоединились к авторам и что Аргентина вышла из числа авторов.
Antigua and Barbuda, Belize, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, Iceland, Jamaica, Liberia, Norway, the Republic of Moldova, Romania, San Marino, Slovakia, Switzerland and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Белиз, Демократическая Республика Конго, Исландия, Либерия, Норвегия, Республика Молдова, Румыния, Сан-Марино, Словакия, Узбекистан, Хорватия, Швейцария и Ямайка.
Mr. Patterson (Jamaica): Mr. President, your election to preside over the fifty-second session of the General Assembly is a fitting and well-deserved result of your distinguished service for your country in the international community. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи является надлежащим и заслуженным результатом Вашей выдающейся службы на благо Вашей страны и международного сообщества.
At the regional level, Jamaica continues to participate meaningfully with our CARICOM partners in efforts to address the crime and security agenda through the CARICOM Implementation Agency for Crime and Security and the Council of Ministers responsible for national security and law enforcement. На региональном уровне Ямайка продолжает вместе с нашими партнерами по КАРИКОМ активно участвовать в реализации программы борьбы с преступностью и обеспечения безопасности через Исполнительное агентство КАРИКОМ по проблеме преступности и вопросам безопасности и Совет министров, отвечающих за национальную безопасность и охрану порядка.
Women have been making strides in the area of employment, the female labour force is on the rise and Jamaica is putting mechanisms in place to eliminate discrimination against women in this area on the basis of equality for men and women. Увеличивается число женщин, имеющих работу, трудящиеся женщины играют все более активную роль в экономике страны, и Ямайка создает механизмы, призванные ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в этой области на основе установления равенства мужчин и женщин.
Jamaica has initiated a programme to modernize its financial intelligence unit, and Barbados has approved the creation of six additional positions within its financial intelligence unit and upgraded its information technology system. Ямайка приступила к осуществлению программы в целях модернизации ее подразделения финансовой разведки, а в Барбадосе было принято решение о создании в подразделении финансовой разведки шести дополнительных должностей и о модернизации ее информационно-технической системы.
Regarding special procedures, Jamaica recalled that it had accepted visits from the Special Rapporteur on Extrajudicial Executions in 2003, from the Special Rapporteur on Torture earlier this year, and from the Inter-American Human Rights Commission last year. Что касается специальных процедур, то Ямайка напомнила, что в 2003 году она приняла Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, в начале текущего года - Специального докладчика по вопросу о пытках и в прошлом году - Межамериканскую комиссию по правам человека.
Regarding questions related to the death penalty and the ratification of the First Optional Protocol to the ICCPR, Jamaica recalled that it had become party to ICCPR and the Optional Protocol thereto in 1976, but had withdrawn from this Optional Protocol in 1998. Что касается вопросов о смертной казни и ратификации Первого Факультативного протокола к МПГПП, то Ямайка напомнила о том, что она стала стороной МПГПП и Факультативного протокола к нему в 1976 году, однако вышла из этого Факультативного протокола в 1998 году.
On the matter of recommendations that had been noted, Jamaica emphasized that, in the cases of recommendations where it had indicated that certain proposals were being examined, it did not consider that these recommendations had been rejected. По вопросу о рекомендациях, которые были приняты во внимание, Ямайка подчеркнула, что в случае рекомендаций, по которым она указала, что некоторые предложения рассматриваются, она не считает, что эти рекомендации были отклонены.
Austria, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Georgia, Jamaica, Poland and Romania have indicated their plans to organize exhibitions as part of their Forests 2011 activities; Австрия, Болгария, Грузия, Кипр, Польша, Румыния, Чешская Республика и Ямайка сообщили о своих планах организовать такие выставки в рамках своего участия в мероприятиях «2011 года - года лесов»;
Jamaica continued to ensure capacity-building for women in both urban and rural communities and had made every effort to meet the needs of rural women, including ensuring their representation at all levels of organizations involved in development and planning. Ямайка продолжает принимать меры для повышения потенциала женщин как в городских, так и в сельских районах и прилагает все усилия для удовлетворения потребностей женщин, проживающих в сельских районах, в том числе путем обеспечения их представленности на всех уровнях в организациях, занимающихся развитием и планированием.
Jamaica continues to underscore the significance of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects as the primary multilateral mechanism in the fight against illicit trafficking in small arms and ammunition. Ямайка продолжает подчеркивать значение принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней в качестве главного многостороннего механизма в области борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и боеприпасами.
The Workshop sought to introduce the notion of a regional free market in public procurement, and to encourage member States to improve their procurement systems (Jamaica, 12-13 April 2011); Цель практикума заключалась в представлении концепции регионального свободного рынка в системе публичных закупок и поощрении государств-членов к совершенствованию своих систем закупок (Ямайка, 12-13 апреля 2011 года);
Ms. Francis (Jamaica), speaking as a youth delegate, said that her country had a long history of providing opportunities for youth to participate in decision-making, including the establishment of its National Youth Council, National Youth Parliament and Youth Ambassadors Programme. Г-жа Фрэнсис (Ямайка), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что ее страна издавна предоставляет молодежи возможности для участия в процессе принятия решений, что включает учреждение Национального совета по делам молодежи, Национального молодежного парламента и Программы "Молодые послы".
The United Nations had a critical role to play in promoting the development agenda, and Jamaica was committed to ensuring that the operational activities for development of the United Nations system and the discussions on system-wide coherence advanced that objective. Организация Объединенных Наций играет решающую роль в продвижении повестки дня в области развития, и Ямайка привержена обеспечению того, чтобы оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития и дискуссии по вопросу о согласованности в работе всей системы способствовали достижению этой цели.
As a small island developing State that continued to suffer the devastating impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica advocated measures to support developing countries in their efforts to overcome the challenges associated with climate change. Будучи малым островным развивающимся государством, продолжающим страдать от опустошающего воздействия бурных погодных явлений, связанных с изменением климата, Ямайка является сторонником мер, поддерживающих усилия развивающихся стран по преодолению проблем, связанных с изменением климата.
(b) Subregional support offices: Suva (Fiji), Kingston (Jamaica), Kathmandu (Nepal), Dakar (Senegal) and Pretoria (South Africa); Ь) Субрегиональные отделения поддержки: Сува (Фиджи), Кингстон (Ямайка), Катманду (Непал), Дакар (Сенегал) и Претория (Южная Африка);
Mr. Wolfe (Jamaica) noted that the tentative list of members for the country-specific meetings on Sierra Leone, unlike the list for Burundi, made no mention of countries of the region engaged in post-conflict activities. Г-н Вольф (Ямайка) отмечает, что в примерном списке участников заседания по Сьерра-Леоне, в отличие от списка участников заседания по Бурунди, ничего не говорится о странах региона, вовлеченных в постконфликтную деятельность.