Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Ms. Hendricks (Jamaica) said she agreed that children needed a voice at the decision-making table, particularly as parents were often overprotective of their children with disabilities. Г-жа Хендрикс (Ямайка) соглашается с тем, что голос детей должен быть слышен за столом принятия решений, особенно если учесть столь часто встречающееся явление, как чрезмерная родительская опека над детьми с инвалидностью.
Ms. Wilson (Jamaica): As the hour is late, I will be very brief. Г-жа Уилсон (Ямайка) (говорит по-английски): Поскольку сейчас уже поздний час, мое выступление будет кратким.
The Government of Jamaica, in collaboration with the Authority, also proposes to erect a commemorative plaque at the Wyndham Rose Hall Hotel, Montego Bay, Jamaica, which was the venue for the opening for signature of the Convention in 1982. Правительство Ямайки в сотрудничестве с Органом предлагает также установить мемориальную доску в гостинице «Уиндам роуз холл хотел» в Монтего-Бей, Ямайка, которая была местом открытия Конвенции для подписания в 1982 году.
It will also be recalled that, earlier in the general debate in the First Committee, Jamaica expressed support for an arms trade treaty. However, Jamaica feels that the draft resolution would have had greater balance and wider scope had it incorporated the following elements. Однако Ямайка считает, что настоящий проект резолюции мог бы иметь более сбалансированный характер и более широкий охват, если бы в него были включены следующие элементы.
Sir Humphrey is the head of a band of wreckers who are under arrest at Jamaica Inn. Что такое? Сэр Хамфри возглавлял банду из таверны "Ямайка".
Jamaica strongly supported efforts to strengthen technical assistance and capacity-building, in particular from OHCHR, on how to meet reporting and implementation obligations. Ямайка решительно выступает за активизацию усилий по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала, в частности УВКПЧ, в целях выполнения обязательств, касающихся подготовки и представления докладов и осуществления договоров.
Mr. Dalley (Jamaica): Very few speakers have observed the time limit; I will be among them, as I will be very brief. Г-н Дэлли (Ямайка) (говорит по-английски): До сих пор лишь очень немногие ораторы уложились в отведенное время; я окажусь в их числе, поскольку буду весьма краток.
Jamaica also concurred that such assistance required a multifaceted approach built on a framework of collaboration with all stakeholders to enhance the prospects for long-term sustainable development of the countries and regions involved. Ямайка также согласна с выводом о том, что гуманитарная помощь и помощь в целях восстановления должна предоставляться странам и регионам в различных формах и должна вписываться в рамки сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами для достижения цели улучшения перспектив долгосрочного устойчивого развития соответствующих стран и регионов.
Ms. Serazzi (Chile) said that Australia, Guyana, India, Jamaica, Mozambique, New Zealand and Slovakia had joined the sponsors. Г-жа Серацци (Чили) отмечает, что следующие страны выступили в качестве соавторов проекта резолюции: Австралия, Гайана, Индия, Мозамбик, Новая Зеландия, Словакия и Ямайка.
On 9 July 1976, a bomb exploded in a suitcase that was about to be loaded on a Cubana de Aviación commercial flight in Kingston, Jamaica. 9 июля 1976 года в аэропорту Кингстона, Ямайка, взрывается бомба, заложенная в одном из чемоданов, сданных в багаж во время рейса, выполняемого самолетом компании "Кубана де авиасьон".
Rose Hall is a Jamaican Georgian style mansion in Montego Bay, Jamaica with a panoramic view of the coast. Роуз Холл (англ. Rose Hall) - особняк в георгианском стиле в Монтего-Бей, Ямайка, знаменитый по легенде о Белой Ведьме Роуз Холл.
Mr. PRESCOT (Jamaica), replying to the question on the flogging of prisoners, said that that penalty must be expressly prescribed in the sentence. Г-н ПРЕСКОТ (Ямайка), отвечая на вопрос о телесном наказании в виде порки, применяемом в отношении лиц, содержащихся под стражей, отмечает, что это наказание должно быть четко предусмотрено приговором.
But Jamaica believed that, pending a legitimate act of self-determination, there was no basis for the removal of any of the Territories currently on the list. Ямайка же полагает, что до тех пор, пока не осуществлен законный акт самоопределения, нет никаких оснований для изъятия из перечня какой-либо территории, которая в настоящее время в него включена.
The XVI Regular General Conference of OPANAL elected for the 2000-2003 term a new CCAAP whose members are Chile, Jamaica, Mexico, Peru and Venezuela. Шестнадцатая очередная сессия Генеральной конференции ОПАНАЛ избрала новый состав КВАБВ на период 2000 - 2003 годов, в которую вошли Венесуэла, Мексика, Перу, Чили и Ямайка.
Mr. Michael Ibo Cooper, CEO, Freshear Music, Jamaica Г-н Майкл Ибо Купер, исполнительный глава, "Фрэшхиа мьюзик", Ямайка
With the passage of the Terrorism Prevention Act in 2005, Jamaica has moved to strengthen its borders from possible use and penetration by terrorists. В результате принятия в 2005 году Закона о предотвращении терроризма Ямайка укрепила свою безопасность в целях пресечения использования ее территории террористами и их проникновения через границы страны.
Jamaica encourages wider participation in the work of the International Seabed Authority and urges Member States to act to ensure its continued financial viability. Ямайка выступает за широкое участие в работе Международного органа по морскому дну и призывает государства-страны обеспечить ему непрерывную финансовую поддержку, необходимую для его функционирования.
Other initiatives such as the Rural Electrification Programme (REP) and the Lift Up Jamaica Programme have been instituted to assist several Rural Women. Кроме того, в целях оказания помощи сельским женщинам были разработаны такие инициативы, как Программа электрификации сельских районов (ПЭСР) и программа "Вперед, Ямайка!".
Jamaica and its CARICOM partners believe that this would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Ямайка и её партнеры по КАРИКОМ считают, что этот мемориал стал бы важным, надлежащим памятником, ибо тем самым мы отдали бы дань памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
In those targets where Jamaica is on track - combating HIV/AIDS, halting and reversing the incidence of diseases such as malaria and tuberculosis, access to reproductive health, and provision of safe drinking water and basic sanitation - gains are more solid, despite remaining challenges. Что касается тех целевых показателей, по которым Ямайка продвигается вперед, то здесь ее достижения являются более основательными, несмотря на остающиеся проблемы.
Over the years, Jamaica has experienced more than its fair share in terms of the adverse impact of incoherent international policies and advice. I will provide just three examples. В последние годы Ямайка сталкивается с несоразмерно большой долей негативных последствий несбалансированной международной политики и тенденций.
Of all the countries visited by the Special Rapporteur, only Jamaica and Papua New Guinea have not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Из всех стран, которые посетил Специальный докладчик, только Ямайка и Папуа - Новая Гвинея не ратифицировали Конвенцию против пыток.
Professor Franklin J. McDonald, Advisor, Institute for Sustainable Development, University of West Indies, Jamaica Макдоналд, Директор Института устойчивого развития, Вест-Индский университет, Ямайка
Before I close, let me briefly report on Jamaica's progress towards achievement of the MDG targets, despite all the difficulties with which we have had to contend. Разрешите мне далее вкратце рассказать об успехах, которых Ямайка, несмотря на все трудности, добилась в деле реализации ЦРДТ.
Is Jamaica Inn on this road? Скажите, скоро таверна "Ямайка"?