Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
GDP in Haiti stagnated and Jamaica was the only economy that recorded a decline in output. В Гаити отмечен застой в росте ВВП, а Ямайка оказалась единственной страной, где отмечен спад производства.
September 1997 Head of delegation, ILO conference on improving the status, terms and conditions of work of domestic workers in the Caribbean, Jamaica. Сентябрь 1997 года Глава делегации, конференция МОТ по улучшению положения, условий жизни и работы надомных работников в странах Карибского бассейна, Ямайка.
In that regard, Jamaica welcomed the appointment by the Secretary-General of the Special Representative on Children and Armed Conflict. Поэтому Ямайка с радостью восприняла известие о том, что Генеральный секретарь назначил своего Специального представителя для защиты детей во время вооруженных конфликтов.
The comprehensive measures set out in Security Council resolution 1373 establish the framework for action, and Jamaica is doing its part in that effort. Определенные в резолюции 1373 Совета Безопасности всеобъемлющие меры создают основу для наших действий, и Ямайка вносит свой вклад в эти усилия.
Colombia, Cuba*, Ecuador, Jamaica, Trinidad and Tobago Колумбия, Куба, Тринидад и Тобаго, Эквадор, Ямайка
Jamaica had noted with interest the work being undertaken by the Scientific and Technical Subcommittee, particularly the activities of the United Nations Programme on Space Applications. Ямайка с интересом следила за работой Научно-технического подкомитета, в частности за деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
Jamaica is no different from the rest of the western world as regards the use of the female body as an advertising tool. Ямайка ничем не отличается от остальных стран западного мира в том, что касается использования женского тела в качестве инструмента рекламы.
This was followed by a workshop on proposed technologies for deep-seabed mining in Kingston, Jamaica, in August 1999. За ним следовал другой семинар, по вопросам технологий глубоководной разработки, который состоялся в Кингстоне, Ямайка, в августе 1999 года.
Jamaica had undertaken innovative efforts in refrigerant management and methyl bromide alternatives, and had also made great efforts to control the illegal trade in ozone-depleting substances. Ямайка проделала рационализаторскую работу в области регулирования хладагентов и поиска и внедрения альтернатив бромистому метилу, а также предприняла огромные усилия для контроля незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
To this end, Jamaica supports a call for the further strengthening of the United Nations office to the OAU in Addis Ababa. С этой целью Ямайка поддерживает призыв к дальнейшему укреплению Отделения Организации Объединенных Наций по связям с ОАЕ в Аддис-Абебе.
CARICOM Heads of Government met on 2 and 3 March 2004 in Kingston, Jamaica, in an emergency session to consider the situation in Haiti. Главы правительств стран - членов КАРИКОМ провели 2 и 3 марта 2004 года в Кингстоне, Ямайка, чрезвычайную встречу для рассмотрения ситуации в Гаити.
Jamaica shares the concern expressed by the Secretary-General that there needs to be a return to the rule of law and adherence to international norms. Ямайка разделяет выраженные Генеральным секретарем пожелания в отношении необходимости восстанавливать верховенство права и соблюдать нормы и принципы международного права.
Jamaica, like other countries in the region, was heavily dependent on developments in external markets, particularly in the United States. Ямайка, как и другие страны региона, в большой мере зависит от конъюнктуры внешних рынков, прежде всего рынка Соединенных Штатов.
Like other countries with similar problems, Jamaica needed special and differential treatment in order to ensure that it had equal opportunities in the global trading system. Как и другие страны со сходными проблемами, Ямайка нуждается в особом и дифференцированном режиме, способном гарантировать ей равные возможности в глобальной торговой системе.
For Jamaica's part, we have seen the benefits of strengthened intersectoral policy coordination and political support, including bipartisan consensus on certain budgetary allocation issues. Ямайка, со своей стороны, убедилась в пользе укрепления координации межотраслевых стратегий и политической поддержки, включая достижение двухпартийного консенсуса по некоторым вопросам бюджетных ассигнований.
Chairperson: Mr. Arnoldo Ventura (Jamaica) Председатель: г-н Арнольдо Вентура (Ямайка)
SIGNED this seventeenth day of December 2003 (two thousand and three) at Kingston, Jamaica, in two originals in the English language. Подписано семнадцатого декабря две тысячи третьего (2003) года в Кингстоне (Ямайка) в двух экземплярах на английском языке.
Once the legislation is passed, Jamaica would take the relevant steps to become a party to the outstanding conventions. После того как этот закон будет принят, Ямайка предпримет соответствующие шаги для того, чтобы стать участником остальных конвенций.
Marilyn Headly, Forestry Department, Jamaica Мэрилин Хедли, департамент лесоводства, Ямайка
LAC workshop for Caribbean countries, in Kingston, Jamaica Рабочее совещание ЛАК для стран Карибского бассейна в Кингстоне, Ямайка
Jamaica has enacted a number of laws to implement its obligations under the conventions it is party to, and to otherwise aid in its fight against international terrorism. Ямайка приняла ряд законов для осуществления своих обязательств согласно конвенциям, участником которых она является, и для оказания иного содействия в борьбе против международного терроризма.
To enable the timely exchange of information and intelligence, Jamaica has developed and established: Для обеспечения своевременного обмена информацией и разведданными Ямайка разработала и внедрила:
In general, Jamaica can agree with the following positions articulated in the report: First, a people-centred approach is necessary to solving global threats and challenges. В целом, Ямайка может согласиться со следующими позициями, сформулированными в докладе: во-первых, для преодоления глобальных угроз и вызовов необходим подход, ориентированный на человека.
As a small island developing State, Jamaica continues to grapple with the negative effects of transnational organized crime, which are endangering the well-being of our people. Будучи малым островным развивающимся государством, Ямайка по-прежнему сталкивается с негативными последствиями транснациональной организованной преступности, которая ставит под угрозу благополучие нашего народа.
Jamaica also joins its CARICOM partners in reiterating the urgent call for the reopening of the United Nations Office on Drugs and Crime in Barbados. Ямайка также вместе со своими партнерами по КАРИКОМ вновь обращается с настоятельным призывом возобновить работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Барбадосе.