Today, Jamaica reaffirms its commitment to those principles and goals. |
Сегодня Ямайка вновь подтверждает свою приверженность этим принципам и целям. |
In Jamaica, we have sought to translate the commitments made at Cairo into national policies and programmes. |
Ямайка стремится к выполнению принятых в Каире обязательств в рамках осуществления национальной политики и программ. |
The organization and its secretariat are headquartered in Kingston, Jamaica. |
Штаб-квартира организации и ее секретариат находятся в Кингстоне, Ямайка. |
Jamaica also participates in regional, multilateral and bilateral agreements and arrangements to ensure and enable mutual legal assistance, including extradition. |
Кроме того, Ямайка участвует в региональных, многосторонних и двусторонних соглашениях и договоренностях по обеспечению и созданию возможностей для взаимной правовой помощи, включая экстрадицию. |
Jamaica is party to 12 of the major international counter-terrorism and other conventions. |
Ямайка является участницей 12 из основных международных контртеррористических и иных конвенций. |
Jamaica is also involved in regional and international processes and systems geared to fight terrorism in all its aspects. |
Кроме того, Ямайка участвует в региональных и международных процессах и системах, нацеленных на борьбу с терроризмом во всех его аспектах. |
Jamaica optimizes its membership within INTERPOL and the Caribbean and Latin America Association of Intelligence Police to obtain direct exchanges of intelligence. |
Кроме того, Ямайка оптимально использует свое членство в Интерполе и в Карибской и латиноамериканской ассоциации разведывательных органов полиции для целей непосредственного обмена разведданными. |
Jamaica has adopted a comprehensive policy with regard to persons seeking refugee status. |
Ямайка приняла всеобъемлющую политику в отношении лиц, стремящихся получить статус беженцев. |
Jamaica has always maintained that there should be seamless synergy between peacekeeping and peacebuilding. |
Ямайка всегда выступала за тесную координацию усилий в области миротворчества и миростроительства. |
There are various measures which have been introduced in Jamaica to increase public awareness of the risk and effects of STIs particularly HIV/AIDS. |
Ямайка реализует ряд различных стратегий для повышения уровня осведомленности общественности об опасности и последствиях ЗППП, особенно ВИЧ/СПИДа. |
These countries are, in decreasing order, Haiti, Honduras, Jamaica, El Salvador, Nicaragua and Guatemala. |
К числу таких стран в порядке убывания относятся Гаити, Гондурас, Ямайка, Сальвадор, Никарагуа и Гватемала. |
The Plan envisages Jamaica reaching developed country status by 2030. |
В соответствии с этим планом Ямайка в 2030 году должна превратиться в развитую страну. |
Jamaica has one of the highest energy intensity rates in Latin America and the Caribbean. |
Ямайка имеет самые высокие показателя интенсивности энергопотребления в Латинской Америке и Карибском регионе. |
By the end of 2010 three NIE had been accredited (Senegal, Uruguay and Jamaica). |
На конец 2010 года были аккредитованы три НОУ (Сенегал, Уругвай и Ямайка). |
Belgium, Georgia, Hungary, Iceland, Jamaica, Liechtenstein and Maldives joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Венгрия, Грузия, Исландия, Лихтенштейн, Мальдивские Острова и Ямайка. |
The Meeting elected H.E. Mr. Raymond Wolfe (Jamaica) as Vice-Chair. |
Совещание избрало заместителем Председателя Его Превосходительство г-на Реймонда Вулфа (Ямайка). |
At the same meeting, the Conference further designated Mr. Philbert Brown of Jamaica as Chairperson of the Committee of the Whole. |
На том же заседании Конференция далее назначила Председателем Комитета полного состава г-на Филберта Брауна, Ямайка. |
Jamaica is one of 11 countries across Africa, the Pacific and the Caribbean to participate in the project. |
Ямайка является одной из 11 стран Африки, Тихоокеанского региона и Карибского бассейна, участвующих в этом проекте. |
It is estimated that Jamaica obtains approximately 34 per cent of its dietary requirement for calories from cereals. |
По оценкам, Ямайка удовлетворяет приблизительно 34% своих потребностей в калориях за счет круп. |
Jamaica has achieved universal primary enrolment due mainly to the many initiatives introduced to encourage attendance and learning. |
Ямайка добилась всеобщего охвата в начальной школе главным образом благодаря многим инициативам, предпринятым в целях поощрения посещаемости и учебы. |
Only two developed countries - New Zealand & Sweden - ranked higher than Jamaica in this regard. |
Только две развитые страны - Новая Зеландия и Швеция - имели более высокий показатель, чем Ямайка, в этом отношении. |
As a percentage of the national budget, Jamaica ranks below Caribbean countries such as Barbados. |
В процентном отношении к национальному бюджету Ямайка стоит впереди таких стран Карибского бассейна, как Барбадос. |
How to Attract and Benefit from FDI in Small Economies: Estonia and Jamaica. |
"Как с пользой привлекать ПИИ в экономику небольших стран: Эстония и Ямайка". |
Jamaica indicated that its national report was the product of wide-ranging consultations coordinated by the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade. |
Ямайка отметила, что ее национальный доклад является результатом широких консультаций, проведение которых координировало Министерство иностранных дел и внешней торговли. |
Jamaica recalled that it was a small island developing State and a small vulnerable economy. |
Ямайка напомнила о том, что она является малым островным развивающимся государством с небольшой уязвимой экономикой. |