Collaboration with the UNDP country offices grew, extending to more than 11 throughout the region (in Brazil, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Guatemala, Peru, Paraguay, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela). |
В настоящее время сотрудничество осуществляется уже с 11 страновыми отделениями ПРООН в этом регионе (Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Ямайка). |
Jamaica could agree to one or two options that were suggested in the sixty-first session, while paying due regard to reconciling concerns to make sure that the Council is both efficient and representative. |
Ямайка могла бы согласиться с одним или двумя вариантами, которые предлагались на шестьдесят первой сессии, уделяя при этом должное внимание сближению позиций, чтобы сделать Совет и эффективным, и представительным. |
Jamaica was concerned about the potential for diluting the development focus of the assistance provided by United Nations funds, programmes and specialized agencies in favour of strengthening coordination mechanisms in the field. |
Ямайка обеспокоена тем, что акцент в рамках помощи, предоставляемой фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, может сместиться с вопросов развития на вопросы укрепления координационных механизмов, действующих на местном уровне. |
Jamaica welcomed the recent restructuring aimed at enhancing peacekeeping operations but emphasized the need to preserve the chain of command, accountability, coordination, coherence and adequate checks and balances between the two departments. |
Ямайка приветствует проведенную недавно реорганизацию, направленную на повышение эффективности операций по поддержанию мира, однако подчеркивает необходимость сохранения порядка руководства, подотчетности, координации, согласования действий, а также надлежащей системы "сдержек и противовесов" между двумя департаментами. |
On the United Nations designated International Day for the commemoration of the bicentenary on 25 March 2007, Jamaica joined other CARICOM member States in observing a minute of silence at 12 noon in honour of the victims. |
25 марта 2007 года, в провозглашенный Организацией Объединенных Наций Международный день, посвященный двухсотлетней годовщине, Ямайка вместе с другими государствами-членами Карибского сообщества (КАРИКОМ) объявила в полдень минуту молчания, чтобы почтить память жертв. |
Jamaica has first-hand experience of high levels of gun violence and the unwarranted burden it places on our social and economic system. |
Ямайка на своем опыте знает, что означает высокий уровень вооруженного насилия и каким тяжелым бременем оно ложится на социально-экономическую систему общества. |
Six Parties (Central African Republic, Cook Islands, Gambia, Jamaica, Mozambique and Nauru) had not so far reported data for 2004 as required by Article 7 paragraphs 3 and 4 of the Protocol. |
Шесть Сторон (Гамбия, Острова Кука, Мозамбик, Науру, Центральноафриканская Республика и Ямайка) пока еще не представили данные за 2004 год, как это требуется в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 7 Протокола. |
Mr. Wolfe (Jamaica): Let me start by thanking the co-facilitators for producing a very comprehensive and analytical report on the review of the United Nations peacebuilding architecture (A/64/868, annex). |
Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить сокоординаторов за подготовку весьма обстоятельного и аналитического доклада, посвященного обзору архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства (А/64/868, приложение). |
Mrs. Brown (Jamaica): Mr. Chairman, I wish to express my delegation's congratulations to you on your election to the Chair of this Committee. |
Г-жа Браун (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы передать Вам поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя этого Комитета. |
Jamaica was among the overwhelming majority of United Nations member countries that supported resolution 61/89 and offers the following views on the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive legally binding instrument establishing common standards in accordance with paragraph 1 of the aforementioned resolution. |
З. Ямайка вошла в число подавляющего большинства стран - членов Организации Объединенных Наций, поддержавших резолюцию 61/89, и ниже представляет свое мнение относительно осуществимости, сферы применения и набросков параметров всеобъемлющего, юридически обязательного документа об установлении общего стандарта в соответствии с пунктом 1 вышеупомянутой резолюции. |
Mr. Wolfe (Jamaica), supported by Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that his delegation was favourable to Sweden's participation but would like to emphasize the need for wider consultation with all members of the Organizational Committee. |
Г-н Вольф (Ямайка) при поддержке г-на Кабрала (Гвинея-Биссау) говорит, что его делегация приветствует участие Швеции, но хотела бы подчеркнуть необходимость проведения более широких проконсультаций со всеми членами Организационного комитета. |
Mr. Wolfe (Jamaica) said that justice and security sector reform, capacity-building in the civil service and preparations for the elections, while all urgent priorities, must be addressed from the point of view of risk reduction and sustainable economic recovery. |
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что вопросы, касающиеся реформы в секторах правосудия и безопасности, укрепления потенциала гражданской службы и подготовки к проведению выборов, хотя они и являются безотлагательными приоритетами, необходимо решать с точки зрения сокращения рисков и обеспечения устойчивого экономического подъема. |
Jamaica started implementing IFRS in 2002, while Kenya began the implementation process in 1998. |
Ямайка приступила к переходу на МСФО в 2002 году, а Кения - в 1998 году. |
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. |
Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа. |
In 2007, Jamaica had introduced the Proceeds of Crimes Act and the Proceeds of Crime Regulations. |
В 2007 году Ямайка приняла Закон о доходах от преступлений и Положения о доходах от преступлений. |
A truly global standard that manufacturers are obliged to comply with would go a long way towards protecting the citizens of countries like Jamaica, where this standard could be legally adopted and used to screen vehicles imported to our shores. |
Введение подлинно глобальных норм, которые производители были бы обязаны выполнять, весьма способствовало бы обеспечению защиты граждан таких стран, как Ямайка, где такие нормы должны быть приняты в качестве закона и применяться при выборе транспортных средств, импортируемых в нашу страну. |
In that regard, Saint Vincent and the Grenadines wholeheartedly echoes the calls made yesterday by India, Jamaica, Morocco, Pakistan, the Group of 77 and many others for an emphasis on the critical importance of Goal 8 - develop a global partnership for development. |
В связи с этим Сент-Винсент и Гренадины полностью поддерживают призыв к настоятельной необходимости осуществления цели 8 - создать глобальное партнерство в целях развития, о котором говорили вчера Индия, Ямайка, Марокко, Пакистан, Группа 77 и многие другие страны. |
The convening of the twelfth intergovernmental meeting, held in Montego Bay, Jamaica, from 29 November to 2 December 2006, provided the opportunity to evaluate projects and activities implemented during the period 2004 to 2005. |
Созыв в Монтего-Бей (Ямайка) двенадцатого межправительственного совещания, которое проходило с 29 ноября по 2 декабря 2006 года, позволил оценить проекты и инициативы, осуществленные в период 2004 - 2005 годов. |
CARICOM is privileged to host in Kingston, Jamaica, the headquarters of the International Seabed Authority, which has been entrusted with the mandate to administer, organize and control activities in the area on behalf of all States. |
КАРИКОМ имеет честь быть принимающей стороной в Кингстоне (Ямайка) центральных учреждений Международного органа по морскому дну, на который возложена ответственность за управление деятельностью в данной области, за ее организацию и мониторинг от имени всех государств. |
In this regard, Jamaica has established an Anti-Doping Commission in an effort to implement the International Convention against Doping in Sport. |
В этой связи Ямайка создала Комиссию по борьбе с допингом в усилиях по осуществлению Международной конвенции о борьбе с допингом в спорте. |
Similarly, in the Caribbean, Cuba, Dominica, Dominican Republic and Jamaica, for instance, are reviewing the viability of their agriculture sectors to produce ethanol from sugar cane, as well as other biofuels. |
Точно так же ряд стран Карибского бассейна, в том числе Куба, Доминика, Доминиканская Республика и Ямайка, изучают имеющиеся в их сельскохозяйственном секторе возможности производства этанола из сахарного тростника и других видов биотоплива. |
In 2008, UNICEF supported the development of 10 country reports on this issue in Albania, Barbados, Ecuador, El Salvador, Jamaica, Mexico, Moldova, Morocco, the Philippines and South Africa. |
В 2008 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку в подготовке 10 страновых докладов по данной проблеме (Албания, Барбадос, Марокко, Мексика, Молдова, Сальвадор, Филиппины, Эквадор, Южная Африка и Ямайка). |
Incorporating Gender Analysis into Inter-American Development Bank Development Projects, Jamaica |
Учет гендерного анализа в проектах Межамериканского банка развития в области развития, Ямайка |
(pp) Fourth Caribbean Conference on Comprehensive Disaster Management, Montego Bay, Jamaica, 7-11 December; |
рр) четвертая Карибская конференция по комплексному предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Монтего-Бей, Ямайка, 7-11 декабря; |
Since the last reporting period, 18 courses have been delivered in Barbados, Egypt, Guyana, Jamaica, Kenya, Kiribati, Nigeria, Tonga, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. |
За период после представления предыдущего доклада этот курс был проведен 18 раз, охватив следующие государства: Барбадос, Египет, Гайана, Кения, Кирибати, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Тонга, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |