Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Yes, Jamaica intends to add acts of terrorism to the list of predicate offences in the Money Laundering Act so as to widen the application of this Act to cover such offences. Да, Ямайка планирует добавить акты терроризма к перечню предшествующих отмыванию денег основных преступлений, содержащемуся в Законе об отмывании денег, с тем чтобы расширить сферу применения этого закона, охватив им такие противоправные деяния.
Jamaica intends to amend the Offences Against the Person Act to define terrorism by incorporating the definition of the terrorist offence as set out in the Terrorism Prevention Bill. Ямайка намеревается пересмотреть Закон о преступлениях против личности, содержащий определение терроризма, путем включения в него определения преступления терроризма, как оно изложено в законопроекте о предупреждении терроризма.
In this regard, Jamaica supports the Secretary-General's recommendation that the General Assembly consider ways of enhancing its interaction with the Security Council on conflict prevention, particularly in developing long-term conflict-prevention and peace-building strategies. В этой связи Ямайка поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пути укрепления своего взаимодействия с Советом Безопасности в области предотвращения конфликтов, в частности в области разработки долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства.
While Jamaica continues to recognize the competence of the Inter-American Commission on Human Rights, it has unilaterally set a time limit of six months for the Commission to consider appeals against the death sentence once all domestic avenues of appeal and commutation have been exhausted. Хотя Ямайка по-прежнему признает компетенцию Межамериканской комиссии по правам человека, она в одностороннем порядке установила шестимесячный срок для рассмотрения Комиссией апелляций в отношении смертного приговора в том случае, если были исчерпаны все национальные средства обжалования и смягчения приговора.
In addition, other countries (Egypt, Jamaica, Nigeria and the United Republic of Tanzania) indicated that specific legislation was not in force, but the constituent elements of the offence were contained in other legislation (concerning passports, aliens and immigration legislation). Кроме того, другие страны (Египет, Нигерия, Объединенная Республика Танзания и Ямайка) сообщили о том, что, хотя конкретное законодательство отсутствует, состав подобного преступления предусмотрен в других законах (касающихся паспортов, иностранцев и иммиграции).
Although Jamaica, with help from a number of United Nations assistance programmes, had achieved a gradual reduction of the percentage of young people living in poverty, 20 per cent were still living in conditions of poverty as of 1998. Несмотря на то что Ямайка, благодаря ряду программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи, добилась постепенного сокращения процентной доли молодых людей, живущих в нищете, 20 процентов молодежи все еще живет в условиях нищеты, как и в 1998 году.
For over a decade, Jamaica had been making modest contributions to peacekeeping activities by providing military and/or police officers to the missions in Haiti, Liberia and the Sudan, and possibly to the forthcoming mission to Timor-Leste. Более десяти лет Ямайка вносила свой скромный вклад в деятельность по поддержанию мира, предоставляя военный и/или полицейский персонал для миссий в Гаити, Либерии, Судане, и, возможно, предоставит его для проведения предстоящей миссии в Тиморе-Лешти.
Ms. Macaulay (Jamaica) said that compulsory education was enshrined in the Child Care and Protection Act, with a mandatory burden placed on every person who had care and custody of a child to ensure that the child was enrolled and attended school. Г-жа Маколей (Ямайка) говорит, что обязательное образование закреплено в Законе об уходе за детьми и их защите, обязывающем любое лицо, которое осуществляет уход за ребенком или опеку над ним, обеспечить посещение ребенком школы.
Ms. Boxill (Jamaica) said the issue of indirect discrimination could be subject to closer scrutiny and review, taking into account actual situations involving such discrimination and determining how they might be covered by the definition set forth in the Constitution. Г-жа Боксилл (Ямайка) говорит, что вопрос косвенной дискриминации может стать предметом более тщательного изучения и пересмотра, если учесть реальные случаи такой дискриминации и решить, как можно охватить их определением, приведенным в Конституции.
Jamaica's Presidency will keep the situation in Afghanistan under constant review by the Council, with particular attention to the humanitarian situation and possible long-term engagement of the United Nations in the resolution of the conflict and post-conflict peace-building and reconstruction. Занимая пост Председателя, Ямайка будет обеспечивать, чтобы Совет постоянно следил за ситуацией в Афганистане, уделяя особое внимание гуманитарной ситуации и возможному долгосрочному участию Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликта и в постконфликтном миростроительстве и реконструкции.
Bangladesh, China, Colombia, Jamaica, Mali, Mauritius, Russian Federation, Singapore, Tunisia. Бангладеш, Китай, Колумбия, Ямайка, Мали, Маврикий, Российская Федерация, Сингапур, Тунис
Jamaica congratulates the Secretary-General for his leadership in the past year and we have studied his report (A/58/1), which, as usual, gives a comprehensive review of activities of the United Nations over the past year. Ямайка воздает Генеральному секретарю честь за его руководство в этом истекающем году, и мы внимательно изучили его доклад А/58/1, в котором, как обычно, представлен всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций за последний год.
Philanthropy by "home town associations" (Mexico), "returnee associations" (Jamaica), charitable foundations (Egypt) or by individual expatriates provides significant resources for community development at the local level. Филантропическая деятельность «ассоциаций родных городов» (Мексика), «ассоциаций вернувшихся» (Ямайка), благотворительных фондов (Египет) или частных экспатриантов обеспечивает приток значительного объема ресурсов на развитие общин на местном уровне.
Ferguson was born in Kingston, Jamaica on January 14, 1958 to Von Herman and May Ferguson. Колин Фергюсон родился 14 января 1958 в г. Кингстон (Ямайка) в семье фон Германа и Мей Фергюсон.
The instrument has a number of other names, such as marímbola (Puerto Rico), bass box, calimba (calymba), rhumba box, Church & Clap, Jazz Jim or Lazy Bass (Jamaica), and box lamellophone. Этот инструмент имеет целый ряд других названий, таких, как маримбола (Пуэрто-Рико), бас-бокс (также встречается сalimba или calymba), Rhumba box, Church & Clap, Jazz Jim (Ямайка) и ламеллофон.
It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе.
The Bob Marley Museum is a museum in Kingston, Jamaica, dedicated to the reggae musician Bob Marley. Музей Боба Марли (англ. ВоЬ Marley Museum) - музей в Кингстоне, Ямайка, посвященный регги-музыканту Бобу Марли.
He represented County Tyrone in both the Irish and British House of Commons, sat in the House of Lords as an Irish Representative Peer from 1819 to 1841, and served as Governor of Jamaica from 1828 to 1832. Он представлял графство Тирон в Ирландской и Британской палатах общин, заседал в Палате лордов в качестве одного из избранных ирландских пэров-представителей с 1819 по 1841 год, а также занимал пост губернатора острова Ямайка (1828-1832).
In favour: Algeria, Brazil, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Canada, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Guyana, Haiti, Ireland, Jamaica, Kazakhstan, Malaysia, Mexico, Monaco, Morocco, Myanmar, Thailand, Tunisia, Ukraine. Голосовали за: Алжир, Бразилия, Бруней-Даруссалам, Буркина-Фасо, Гаити, Гайана, Ирландия, Казахстан, Канада, Колумбия, Малайзия, Марокко, Мексика, Монако, Мьянма, Таиланд, Тунис, Украина, Франция, Чили, Эфиопия, Ямайка.
Ms. Quarless (Jamaica) said that her delegation associated itself with the statements made by Barbados on behalf of CARICOM, Samoa on behalf of AOSIS, and Guyana, as Chairman of the Group of 77 and China. Г-жа КУОРЛЗ (Ямайка) говорит, что ее делегация присоединяется к заявлениям, с которыми выступили Барбадос от имени Карибского сообщества, Самоа от имени Союза малых островных государств и Гайана, которая является Председателем Группы 77 и Китая.
Abstaining: Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Cameroon, Canada, Ireland, Jamaica, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Marshall Islands, Niger, Norway, Republic of Moldova, San Marino, Sweden, Ukraine. Воздержались: Австралия, Австрия, Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Беларусь, Ирландия, Камерун, Канада, Литва, Лихтенштейн, Маршалловы Острова, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сан-Марино, Украина, Швеция, Ямайка, Япония.
At the second part of its fortieth session, the Board designated H.E. Mr. Richard A. Pierce (Jamaica) as President of the Board at its forty-first session. На второй части своей сороковой сессии Совет назначил Его Превосходительство г-на Ричарда А. Пирса (Ямайка) Председателем Совета на своей сорок первой сессии.
Mr. ROBINSON (Jamaica) said that the list of crimes against the peace and security of mankind had been too drastically reduced, reflecting the Commission's tendency to concentrate more on codification than on the progressive development of international law. Г-н РОБИНСОН (Ямайка) говорит, что сокращение перечня преступлений против мира и безопасности человечества является слишком резким и отражает проявляющуюся в Комиссии международного права тенденцию к сосредоточению усилий в большей мере на кодификации, чем на прогрессивном развитии международного права.
Jamaica did not oppose the settlement of reservation disputes by a third party, even a human rights monitoring body, but questioned settlement by a body which did not have that competence under the relevant treaty. Ямайка не возражает против урегулирования споров, касающихся оговорок, третьей стороной, даже и органом по контролю за соблюдением прав человека, однако она сомневается в правомочности органа, не наделенного такими полномочиями положениями соответствующего договора.
The first issue consisted of five values ranging from one penny to one shilling, each with a different frame, inscribed "JAMAICA POSTAGE", and were watermarked with a pineapple design. Первый выпуск состоял из марок пяти номиналов, начиная от одного пенни до одного шиллинга (причём у всех марок были разные рамки), с надписью англ. Jamaica Postage» («Ямайка.