Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
The Republic of Moldova inquired, in relation to violence against women, whether Jamaica envisaged taking measures to protect and provide rehabilitation services for victims. Что касается насилия в отношении женщин, то Республика Молдова поинтересовалась, планирует ли Ямайка принять меры для защиты жертв и предоставления им услуг с целью реабилитации.
Miss Durrant (Jamaica): My delegation deeply regrets the events that have necessitated the convening of this emergency special session of the General Assembly. Г-жа Даррант (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с событиями, которые привели к необходимости созыва чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Miss Durrant (Jamaica): The high-level dialogue that begins today represents an important step in the strengthening of international cooperation. Г-жа Даррант (Ямайка) (говорит по-английски): Диалог на высоком уровне, который начинается сегодня, является важным шагом на пути укрепления международного сотрудничества.
Jamaica believed that the best way to confront those challenges was through comprehensive national and international policies that would recognize the multidimensional nature of women's issues. ЗЗ. Ямайка считает, что одним из оптимальных путей преодоления этих проблем является принятие широкомасштабных мер политики на национальном, международном уровне, которые учитывают многогранный характер вопросов, связанных с положением женщин.
Energy use Because of its 90% dependency on oil for energy, Jamaica's CO2 emissions are rising on an annual basis (Table 7). Учитывая тот факт, что Ямайка на 90 процентов зависит от поставок нефти для обеспечения своих нужд в энергетике, выбросы двуокиси углерода в Ямайке увеличиваются из года в год (таблица 7).
China noted with appreciation that in recent years, Jamaica had achieved Millennium Development Goals related to poverty alleviation, universal education and health care. Китай с удовлетворением отметил, что в последние годы Ямайка достигла большого прогресса в области выполнения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, касающихся сокращения масштабов нищеты, обеспечения всеобщего образования и здравоохранения.
Despite resource constraints and their forced deployment to maintaining public security, note was taken of the significant progress by Jamaica in achieving the MDGs. Тринидад и Тобаго подчеркнули, что, несмотря на нехватку ресурсов и вынужденное направление значительных средств на поддержание общественной безопасности, Ямайка добилась значительного прогресса в области достижения ЦРДТ.
Jamaica attaches importance to the objective underpinning this Convention and has consistently supported the resolution adopted by the United Nations General Assembly on the Convention. Ямайка придает большое значение цели, лежащей в основе этой Конвенции, и последовательно поддерживает резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по данной Конвенции.
Jamaica added that it had been forthright at all stages of the universal periodic review process, and had clearly indicated its rejection or acceptance of recommendations received. Ямайка добавила, что она придерживалась прямолинейного подхода на всех этапах процесса универсального периодического обзора, и четко указала, какие из вынесенных в ее адрес рекомендаций она отклоняет, а какие принимает.
Jamaica noted that Maldives was party to several major international human rights instruments and was reviewing reservations to some of these in view of changes introduced in the new Constitution. Ямайка отметила, что Мальдивские Острова являются стороной ряда основных международных договоров по правам человека и пересматривают свою позицию в отношении поправок к некоторым из них в свете изменений, внесенных в новую Конституцию.
In Latin America and the Caribbean, Guyana, Jamaica and Nicaragua have achieved Millennium Development Goal 1 and Brazil and others are approaching the hunger reduction target. В Латинской Америке и Карибском бассейне Гайана, Никарагуа и Ямайка достигли первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, касающуюся проблемы голода, а Бразилия и другие страны приближаются к достижению этой цели.
Jamaica renews the appeal made by our Prime Minister at the summit last year for an emergency programme to re-energize the MDG agenda. Ямайка вновь повторяет призыв, с которым наш премьер-министр выступил на прошлогоднем саммите по вопросу об учреждении чрезвычайной программы, призванной оживить процесс достижения ЦРДТ.
For example, Tuvalu has included culture in their National Sustainable Development Strategy, and Dominica, Jamaica, Papua New Guinea and Saint Lucia have finalized national cultural policies. Например, Тувалу включила культуру в число элементов национальной стратегии в области устойчивого развития, а Доминика, Ямайка, Папуа - Новая Гвинея и Сент-Люсия разработали национальную политику в сфере культуры.
Jamaica is, however, extremely vulnerable to external shocks such as natural disasters, in particular, hurricane, and global economic instability which have constrained development efforts. Вместе с тем, Ямайка весьма уязвима к таким внешним потрясениям, как стихийные бедствия, в частности ураганы, и глобальная экономическая нестабильность, которые сдерживают усилия в области развития.
Consequently, Jamaica is on track for combating HIV/AIDS and halting and reversing the incidence of malaria and tuberculosis (Goal 6 of the MDGs). Таким образом, Ямайка приближается к цели в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, недопущения дальнейшего распространения малярии и туберкулеза и формирования тенденции к сокращению заболеваемости (цель 6 ЦРДТ).
Jamaica reaffirms its confidence in the United Nations as the indispensable forum for our collective deliberations aimed at addressing the major challenges confronting our world. Ямайка вновь заявляет о своей вере в Организацию Объединенных Наций как в незаменимый форум для нашей коллективной работы, нацеленной на преодоление серьезных проблем, с которыми сталкивается наш мир.
That was particularly the case for middle-income countries, like Jamaica, whose debt to GDP ratios limited their fiscal space. Это особенно касается таких стран со средним уровнем дохода, как Ямайка, у которых отношение задолженности к ВВП ограничивает их государственные бюджетные средства на финансирование необходимых целей.
Mr. Wolfe (Jamaica) noted that the demand for peacekeeping had risen far beyond the capacity of the United Nations to respond effectively. Г-н Вулф (Ямайка) отмечает, что потребности в проведении операций по поддержанию мира выросли до уровня, превышающего возможности Организации Объединенных Наций по эффективному реагированию на них.
Jamaica is working to get out of the mindset of constructing roads without due attention to the safe use of the facilities. Ямайка работает сейчас над тем, как избавиться от такого подхода к строительству дорог, когда не уделяется должного внимания безопасному использованию сооружаемых объектов.
In accordance with its long-standing disarmament policy, Jamaica considers the establishment of nuclear-weapon-free zones as concrete steps towards achieving a nuclear-free world and greater and more sustained international security. В соответствии со своей давней политикой в области разоружения Ямайка считает создание зон, свободных от ядерного оружия, конкретными шагами по достижению безъядерного мира, а также укреплению и обеспечению более устойчивой международной безопасности.
Several countries, including Belgium, Canada, Jamaica and Switzerland, noted the particular significance of legislation regulating rights in marriage, divorce and inheritance. Несколько стран, в том числе Бельгия, Канада, Швейцария и Ямайка, отметили особую важность законодательных актов, регулирующих права в браке, при разводе и наследовании.
Jamaica remains committed to fulfilling its obligations to combat terrorism in all its forms and manifestations and is currently in the process of reviewing the provisions of the TPA. Ямайка, как и прежде, готова выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, и в настоящее время она пересматривает положения Закона о предупреждении терроризма.
Jamaica calls for a fair, equitable and balanced long-term scheme to bind emission caps within a new international framework beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. Ямайка призывает к разработке справедливого, равноправного и сбалансированного долгосрочного плана обязательного сокращения выбросов, который станет частью новой международной рамочной программы на период после 2012 года, когда истечет срок действия Киотского протокола.
Many deemed IFRS as more relevant to multinational corporations and in most instances, inappropriate to smaller size entities as exist in developing economies such as Jamaica. По мнению многих, МСФО в большей степени согласуются с деятельностью многосторонних корпораций и в большинстве случаев не подходят для малых компаний таких развивающихся стран, как Ямайка.
Mr. Wolfe (Jamaica): The situation that has caused us to assemble here today in this resumed tenth emergency special session is indeed beyond a doubt regrettable. Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Ситуация, которая послужила причиной для того, чтобы мы собрались сегодня в рамках возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии, к сожалению, бесспорно, достойна сожаления.