Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Jamaica firmly supports the establishment of an arms trade treaty to impose strict controls on the trade in small arms and light weapons. Ямайка решительно поддерживает разработку договора о торговле оружием, который позволил бы обеспечить строгий контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Jamaica signed the Convention in June 2009 and work is under way to have it ratified as soon as possible. Ямайка подписала эту Конвенцию в июне 2009 года, и в настоящее время ведется работа в целях ее скорейшей ратификации.
Jamaica joined the calls for major emitters of greenhouse gases to significantly reduce emissions in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Ямайка поддерживает призывы к странам, где происходят наибольшие выбросы парниковых газов, существенно уменьшить эти выбросы согласно принципу общей, но дифференцированной ответственности и соответствующим возможностям.
Jamaica commended Belize for the report presented and for its commitment to ensuring that the fundamental rights and freedoms of all its people are protected. Ямайка похвалила Белиз за представленный доклад и за его решимость обеспечивать защиту основных прав и свобод всех своих граждан.
In that context, our deliberations have served to strengthen multilateralism, a principle to which Jamaica fully subscribes. Стоит сказать, что наши действия направлены на укрепление принципа многосторонних отношений, принципа, которому Ямайка полностью привержена.
One of the challenges confronting a developing country such as Jamaica is the creation of a sustainable economic environment that promotes adequate corporate disclosure and is supported by an effective legal and regulatory infrastructure. Одна из основных задач, стоящих перед такой развивающейся страной, как Ямайка, заключается в создании устойчивых экономических условий, содействующих надлежащему раскрытию корпоративной информации и поддерживающихся эффективной нормативно-правовой инфраструктурой.
Ms. Mary Clark (Jamaica) 71 г-жа Мэри Кларк (Ямайка) 71
Ms. Boxill (Jamaica) explained that the guidelines established under the Charter and Code relating to broadcasting had the force of law. Г-жа Боксилл (Ямайка) поясняет, что руководящие принципы, предусматриваемые в Хартии и Кодексе в отношении радиовещания, имеют силу закона.
Jamaica noted that the Forestry Department had promoted the formation of local forestry management committees through which local residents were able to participate in income-earning activities, including nature tourism. Ямайка отметила, что Департамент лесного хозяйства страны способствовал созданию местных комитетов по лесопользованию, благодаря работе которых местные жители могут участвовать в различных видах деятельности, приносящих доход, включая «природный» туризм.
Anticipating diminished access to international assistance, some middle-income countries, including Belarus, Jamaica, Thailand and Ukraine, have committed to assume future costs associated with a scaled-up response. В ожидании сужения доступа к международной помощи некоторые страны со средним уровнем дохода, в том числе Беларусь, Таиланд, Украина и Ямайка, обязались взять на себя будущие расходы по расширению мер борьбы.
Jamaica strongly supported the call for the early conclusion of a comprehensive nuclear weapons convention and for a follow-up conference by 2018, in accordance with General Assembly resolution 68/32. Ямайка решительно поддерживает призыв к скорейшему заключению всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию и проведению не позднее 2018 года конференции для обзора прогресса, достигнутого в этом отношении, в соответствии с резолюцией 68/32 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Wilson (Jamaica) said that the discussions ongoing in another forum on the United Nations development agenda beyond 2015 should not be prejudged. Г-жа Уилсон (Ямайка) говорит, что не следует предугадывать итоги проходящих в другом форуме обсуждений повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Jamaica has a four-tiered education system - early-childhood, primary, secondary and tertiary with children entering pre-primary from as early as 3 years old. Ямайка имеет четырехуровневую систему образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее образование, причем дети начинают посещать дошкольные учреждения уже в возрасте трех лет.
(b) Bangladesh, Jamaica and Nepal described ongoing efforts to increase their current forest areas; Ь) Бангладеш, Непал и Ямайка сообщили о мерах, принимаемых ими в настоящее время для увеличения площади лесов;
Jamaica emphasized that women must be fully involved in all stages of peacekeeping and peacebuilding and supported efforts to ensure that senior-level gender expertise was an integral part of peacekeeping missions. Ямайка подчеркивает, что женщины должны в полной мере участвовать на всех этапах миротворчества и миростроительства, и поддерживает усилия по обеспечению того, чтобы гендерный опыт высокого уровня стал неотъемлемой частью миссий по поддержанию мира.
Jamaica therefore encourages our developed partners to fulfil their long-standing commitments to achieve the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income by 2015. В связи с этим Ямайка призывает партнеров из числа развитых стран выполнить давно взятое ими на себя обязательство об увеличении к 2015 году официальной помощи в целях развития до 0,7 процента их валового внутреннего продукта.
Jamaica was deeply appreciative of the response of the international community, including UNICEF, to such disasters, which could swiftly destroy years of work and progress. Ямайка выражает искреннюю благодарность международному сообществу, в том числе Организации Объединенных Наций, за помощь, оказанную в целях ликвидации последствий этих стихийных бедствий, способных мгновенно свести на нет достигнутые с таким трудом успехи.
Jamaica, like other delegations, was disappointed that the outcome document did not provide guidelines relevant to advancing the goals of disarmament and non-proliferation. Ямайка, как и другие делегации, была разочарована тем, что итоговый документ не содержал руководящих принципов в отношении продвижения к достижению целей разоружения и нераспространения.
However, Jamaica feels that the draft resolution would have had greater balance and wider scope had it incorporated the following elements. Однако Ямайка считает, что настоящий проект резолюции мог бы иметь более сбалансированный характер и более широкий охват, если бы в него были включены следующие элементы.
Jamaica supported the recommendations in the report, including the need for stronger consensus and action for the enforcement of international standards for protection of affected children. Ямайка поддерживает содержащиеся в докладе рекомендации, в том числе о необходимости достижения более широкого консенсуса и принятия мер для обеспечения соблюдения международных норм в интересах защиты пострадавших детей.
I am therefore very privileged to preside over this meeting in furtherance of an important objective of Jamaica's membership of the Council. Поэтому для меня особая честь быть Председателем на этом заседании, посвященном дальнейшему содействию достижения этой важной цели, которую поставила Ямайка в качестве члена Совета Безопасности.
Jamaica 18 November 1985 12 September 1986 Seventh Ямайка 18 ноября 1985 года 12 сентября 1986 года Седьмая
Most importantly, Jamaica has this year reintroduced its National Youth Service, which will have very strong components of leadership training and remedial education. Более важно то, что в этом году Ямайка вновь организовала Национальную службу молодежи, которая будет одним из основных компонентов обучения руководящих кадров и курсов для отстающих.
Jamaica 16 December 1970 15 September 1983 Ямайка 16 декабря 1970 года 15 сентября 1983 года
In May 1996, to celebrate "Child month", Jamaica had staged a children's parliament, where role-playing children and young people addressed their views to parliamentarians and legislators. В мае 1996 года Ямайка организовала в рамках месячника, посвященного детям, детский "парламент", в котором дети и молодые люди, играя роль взрослых, выступали с изложением своей позиции перед парламентариями и законодателями.