In the rest of the Latin American and Caribbean region, only nationals of Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Ecuador, Jamaica, Paraguay and Peru are required to have visas. |
Что касается остальных стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, то наличие визы требуется только для граждан следующих стран: Боливия (Многонациональное Государство), Колумбия, Куба, Парагвай, Перу, Эквадор и Ямайка. |
The Secretary informed the Committee that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Belize, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia and Trinidad and Tobago had withdrawn their sponsorship of the draft resolution, as orally revised. |
Секретарь сообщил Комитету о том, что Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Белиз, Гаити, Гайана, Гренада, Сен-Китс и Невис, Сент-Люсия, Тринидад и Тобаго и Ямайка вышли из числа авторов указанного проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями. |
Mr. Rattray (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that unsustainably high debt burdens and public debt difficulties remained among the major challenges to the CARICOM region's economic development. |
Г-н Рэттрей (Ямайка), выступая от лица Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что неприемлемый уровень бремени задолженности и проблемы государственного долга по-прежнему являются основными трудностями на пути экономического развития региона КАРИКОМ. |
Barbados, Brazil, Burkina Faso, Jamaica, Laos, Lesotho, Madagascar, Malaysia, Peru, Uganda, Vanuatu |
Барбадос, Бразилия, Буркина-Фасо, Ямайка, Лаос, Лесото, Мадагаскар, Малайзия, Перу, Уганда, Вануату |
The ecosystem-based adaptation component has already been approved by the Global Environment Facility for implementation in Asia (Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar) and in Latin America and the Caribbean (El Salvador, Jamaica and Mexico). |
Компонент адаптации на основе экосистем уже утвержден Глобальным экологическим фондом для осуществления в Азии (Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма) и в Латинской Америке и Карибском бассейне (Мексика, Сальвадор и Ямайка). |
Close to 50 participants from almost 20 countries in the Caribbean met in Ocho Rios, Jamaica, on 12 and 13 April 2012, and agreed on the Ocho Rios Declaration. |
Около 50 участников из почти 20 стран Карибского бассейна собрались в Очо-Риос, Ямайка, 12 и 13 апреля 2012 года и согласовали Декларацию Очо-Риос. |
(e) A workshop on the new market-based mechanism, held on 19 May and co-chaired by Ms. Kleysteuber and Mr. Clifford Mahlung (Jamaica). |
е) рабочее совещание по новым рыночным механизмам, которое состоится 19 мая под сопредседательством г-на Клейстеубера и г-на Клиффорда Махлунга (Ямайка). |
Mr. Jeffery Spooner (Jamaica, GRULAC) was elected Chair of the PPRC and Mr. Hans Olav Ibrekk (Norway, WEOG) was elected Vice-Chair. |
Председателем КРПП был избран г-н Джеффри Спунер (Ямайка, ГРУЛАК), а заместителем Председателя был избран г-н Ханс Олаф Ибрекк (Норвегия, ГГЗЕДГ). |
Six countries were chosen as beneficiaries of the project (Antigua and Barbuda, Barbados, Belize, Guyana, Jamaica and St. Kitts and Nevis) based on the seriousness of their fiscal imbalances and debt, and limitations in their fiscal management capacity. |
В качестве бенефициаров проекта с учетом серьезности проблем бюджетной несбалансированности и задолженности и ограниченности возможностей бюджетно-финансового регулирования были выбраны следующие шесть стран: Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Гайана, Сент-Китс и Невис и Ямайка. |
Jamaica also commended the work of the Department in its messaging and outreach plans regarding the Millennium Development Goals and its efforts to raise awareness of the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Ямайка также высоко оценивает работу Департамента по координации планов подготовки и распространения сообщений и информационных материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его усилия по повышению осведомленности о последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Jamaica supported the decision of the seventeenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation to transform the Special Unit for South-South Cooperation into the United Nations Office for South-South Cooperation. |
Ямайка поддерживает решение семнадцатой сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг о преобразовании Специальной группы по сотрудничеству Юг - Юг в Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг. |
Despite that progress, Jamaica continued to face financial and other challenges in promoting and protecting the rights of children, and violence both against and by children was a source of particular concern. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Ямайка продолжает сталкиваться с финансовыми и другими проблемами в процессе поощрения и защиты прав детей, и насилие, как в отношении детей, так и со стороны детей, является источником особой озабоченности. |
Professor Emerita and Immediate Past University Director of the Regional Coordinating Unit, Institute of Gender and Development Studies (IGDS), University of the West Indies, Kingston, Jamaica, 1996-2010. |
Почетный профессор и в совсем недавнем прошлом - Директор Региональной координационной группы, Институт исследований гендерной проблематики и вопросов развития (ИГДС), Вест-Индский университет, Кингстон, Ямайка, 1996 - 2010 годы. |
Five current members proposed for re-election received new terms: Ms. Nicole Ameline (France), Ms. Barbara Bailey (Jamaica), Mr. Niklas Bruun (Finland), Ms. Silvia Pimentel (Brazil) and Ms. Xiaoqiao Zou (China). |
Пять нынешних членов, предложенных для переизбрания, были избраны на новые сроки: г-жа Николь Амелин (Франция), г-жа Барбара Бэйли (Ямайка), г-н Никлас Бруун (Финляндия), г-жа Силвия Пиментел (Бразилия) и г-жа Сяоцяо Цзоу (Китай). |
As noted previously, Jamaica has been engaged in a number of programmes and activities that are in keeping with the Durban Declaration and Programme of Action, namely the Culture in Education Programme (CIEP) and the National Cultural Policy. |
Как уже отмечалось выше, Ямайка осуществляет ряд программ и мероприятий, которые отвечают принципам Дурбанской декларации и Программе действий, а именно Программа "Культура в образовании" (ПКО) и Национальная политика в области культуры. |
Noting that Jamaica was, like many States, a victim of the effects of drug trafficking and was therefore obliged to take all possible measures to reduce those effects, he encouraged the State party to continue developing policies in that area. |
Отмечая, что Ямайка, как и многие другие государства, страдает от последствий торговли наркотиками и потому обязана принимать все возможные меры для уменьшения этих последствий, он призывает государство-участник продолжать разрабатывать стратегии в этой области. |
The Conference agreed to set up a small group, co-chaired by Mr. Jozef Buys (Belgium) and Ms. Gillian Guthrie (Jamaica), to discuss the budget for 2013-2015 and the question of whether to confirm the establishment of the Open-ended Working Group. |
Конференция постановила создать небольшую группу под председательством г-на Йозефа Буи (Бельгия) и г-жи Гиллиан Гутрие (Ямайка) для обсуждения бюджета на 20132015 годы и вопроса о том, следует ли подтвердить создание Рабочей группы открытого состава. |
Mr. Rattray (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that to improve its management, support and oversight functions, UNODC needed increased, predictable funding from the regular budget, as well as more voluntary and non-earmarked contributions. |
Г-н Рэттрей (Ямайка), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что для усиления своих функций управления, поддержки и надзора УНП ООН нуждается в увеличении предсказуемого финансирования по линии регулярного бюджета, а также в увеличении объема добровольных и нецелевых взносов. |
Jamaica had contributed police officers and civilians to United Nations peacekeeping missions in various parts of the world, including 12 police officers in the last two years. |
Ямайка предоставляет своих сотрудников полиции и гражданский персонал для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в различных районах мира, включая 12 сотрудников полиции, которые были предоставлены в последние два года. |
93.41 Building on its constructive engagement in this session, strengthen its efforts to bring its reporting obligations up to date as soon as possible (Jamaica); |
93.41 продолжать действовать в духе конструктивного участия в настоящей сессии и наращивать усилия по выполнению в кратчайшие сроки обязательств, касающихся подготовки и представления докладов (Ямайка); |
128.71. Continue to pursue an integrated approach to cases of compounded vulnerability caused by multiple and intersecting forms of discrimination (Jamaica); 128.72. |
128.71 продолжать и дальше использовать комплексный подход к решению проблемы "осложненной уязвимости", обусловленной множественными формами дискриминации (Ямайка); |
The other economies in Latin America and the Caribbean expanded by between 1 per cent and 5 per cent, except for Paraguay, Saint Kitts and Nevis and Jamaica, which registered negative growth. |
По другим странам Латинской Америки и Карибского бассейна этот показатель составил от 1 до 5 процентов, кроме таких государств, как Парагвай, Сент-Китс и Невис и Ямайка, где темпы роста были отрицательными. |
Barbados; Bolivia; Bolivarian Republic of Venezuela; Chile; Haiti; Honduras (special audit); Jamaica; Paraguay; Trinidad and Tobago; Uruguay |
Барбадос; Боливия; Боливарианская Республика Венесуэла; Чили; Гаити; Гондурас (специальная ревизия); Ямайка; Парагвай; Тринидад и Тобаго; Уругвай |
The Caribbean Conference on Technical and Vocational Education and Training, held in Montego Bay, Jamaica, from 7 to 9 March 2012 was attended by participants from the following Non-Self-Governing Territories: Anguilla, the British Virgin Islands, the Cayman Islands and Montserrat. |
В проходившей с 7 по 9 марта 2012 года в Монтего-Бее, Ямайка, Карибской конференции по техническому и профессиональному образованию и подготовке приняли участие представители следующих несамоуправляющихся территорий: Ангильи, Британских Виргинских островов, Каймановых островов и Монтсеррата. |
Representatives from the Cayman Islands and the British Virgin Islands participated in a regional capacity-building programme on the theme "Safeguarding the underwater cultural heritage of the Caribbean", held in Port Royal, Jamaica, from 5 to 30 November 2012. |
Представители Каймановых островов и Британских Виргинских островов приняли участие в мероприятиях в рамках региональной программы по наращиванию потенциала под названием «Сохранение подводного культурного наследия в Карибском бассейне», которые проходили в Порт-Рояле, Ямайка, с 5 по 30 ноября 2012 года. |