Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Jamaica fully supports the strengthening of MONUC to deal with the humanitarian conditions inflicted on the children by the war. Ямайка полностью поддерживает укрепление МООНДРК в деле урегулирования гуманитарной ситуации, от которой страдают дети в результате войны.
[iii] Committee on Labour Market Reforms, Interim Report, Kingston, Jamaica, March 1996. [З] Комитет по реформе рынка труда, предварительный доклад, Кингстон, Ямайка, март 1996 года.
Jamaica is located south of Cuba and west of Haiti. Ямайка расположена к югу от Кубы и к западу от Гаити.
Jamaica was a class-based society, and the rhetoric of influential men, echoed by the media, carried considerable weight. Ямайка является классовым обществом, и высказывания влиятельных мужчин, воспроизводимые в средствах массовой информации, имеют большой вес.
Jamaica was one of the first countries to re-establish diplomatic relations with South Africa since the dismantling of the racist regime in 1990. Ямайка была одной из первых стран, восстановивших дипломатические отношения с Южной Африкой после ликвидации там в 1990 году расистского режима.
Signature: Jamaica (25 September 2001) Подписание: Ямайка (25 сентября 2001 года)
Signature: Jamaica (10 November 2001) Подписание: Ямайка (10 ноября 2001 года)
Jamaica continues to have a young and essentially poor population. Ямайка по-прежнему характеризуется молодым и в основном бедным населением.
Prepared by Trevor Shaw, National Land Agency, Jamaica. Подготовлено Тревором Шоу, Национальное управление по земельным ресурсам, Ямайка.
With regard to women's reproductive health, see twenty-fourth session: Burundi, Kazakhstan, Uzbekistan, Jamaica. В отношении репродуктивного здоровья женщин см. двадцать четвертая сессия: Бурунди, Казахстан, Узбекистан, Ямайка.
She noted that Jamaica was in a transitional period and was searching for new strategies to overcome current challenges. Она отмечает, что Ямайка находится на переходном этапе и что она ищет новые стратегии преодоления нынешних проблем.
Such votes should not be interpreted as meaning that Jamaica condoned or was indifferent to human rights violations, particularly by national authorities. Подобный принцип голосования не следует толковать таким образом, что Ямайка оправдывает нарушения прав человека, особенно национальными властями, или что они ей безразличны.
Jamaica fully supported the proposals put forward to address the problem. Ямайка в полной мере поддерживает предложения, внесенные для решения этой проблемы.
Jamaica also encouraged close coordination with the Peacebuilding Commission, which was critical if countries were to avoid relapsing into conflict. Ямайка также призывает к обеспечению тесной координации с работой Комиссии по миростроительству, играющей важнейшую роль в предотвращении возобновления конфликтов.
Jamaica remained seriously concerned about the safety and security of peacekeeping personnel confronted by extremely challenging circumstances. Ямайка по-прежнему выражать серьезную обеспокоенность в отношении защиты и безопасности миротворческого персонала, действующего в чрезвычайно опасных условиях.
Kingston, Jamaica, is a frequent venue of meetings provided with on-site interpretation. В Кингстоне, Ямайка, часто проводятся заседания с устным переводом на месте.
Jamaica has been engaged in the strengthening of its borders, firstly by tightening security at the major ports of entry. Ямайка укрепляет свои границы прежде всего путем усиления безопасности в крупных портах въезда в страну.
On development issues, Jamaica therefore did not support the use of these methods in the negotiations. Что касается проблем развития, то Ямайка в связи с этим не поддерживает использование данных методов в ходе переговоров.
Kingston, Jamaica, 27-28 September 1998 Кингстон, Ямайка, 27-28 сентября 1998 года
Jamaica does not manufacture arms nor is there a significant legal trade in these items. Ямайка не производит оружия, не ведется в ней и значимой по масштабам законной торговли оружием.
Jamaica subscribes to the view that it is only through negotiation that a lasting solution can be found. Ямайка разделяет мнение, согласно которому прочное урегулирование может быть обеспечено лишь на основе переговоров.
Jamaica is currently an elected member of the Security Council and we are honoured to serve the international community in this capacity. В настоящее время Ямайка является членом Совета Безопасности, и в этом качестве мы имеем честь находиться в распоряжении международного сообщества.
Mr. Prendergast (Jamaica) stressed the role of Governments and the need to take into account the characteristics of each country. Г-н ПРЕНДЕРГАСТ (Ямайка) подчеркивает роль правительств и необходимость учитывать характерные особенности каждой страны.
As a small island developing State, Jamaica had suffered from natural disasters such as hurricanes and earthquakes. Являясь малым островным развивающимся государством, Ямайка пострадала от таких стихийных бедствий, как ураганы и землетрясения.
Jamaica shared the concern at the continuing delays in reimbursing troop costs and leases of contingent-owned equipment. Ямайка разделяет обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками с возмещением расходов на содержание военнослужащих и аренду имущества, принадлежащего контингентам.