Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The over-expenditure of $350,000 was due to additional requirements under premises/accommodation, transport operations, air operations, other equipment and supplies and services, partially offset by savings under infrastructure repairs, communications and air and surface freight. «Прочее оборудование» и «Предметы снабжения и услуги», которые были частично удовлетворены за счет экономии средств по статьям «Ремонт объектов инфраструктуры», «Связь» и «Воздушные и наземные перевозки».
The introduction of efficient transit systems and transit policy reforms, competition between different modes of transport, financial and technical assistance for the improvement of infrastructure and the maintenance of existing facilities were all essential if their situation was to be improved. Европейский Союз считает, что создание эффективных систем транзита, изменение политик в отношении транзита, поддержка конкуренции между различными типами транспорта, предоставление финансовой и технической помощи для совершенствования инфраструктур, а также для обеспечения функционирования существующих объектов, являются необходимым условиями улучшения ситуации в этих странах.
Another approach is for a public sector financial institution to rediscount a sizeable portion of commercial bank loans to municipalities for infrastructure financing, as with Colombia's programme, Financiera de Desarrollo Territorial (FINDETER). Еще один подход состоит в том, что финансовые учреждения государственного сектора предоставляют в распоряжение муниципалитетов новые скидки на значительную долю займов коммерческих банков на цели финансирования объектов инфраструктуры, как это имеет место с колумбийской программой финансирования территориального развития (ФИНДЕТЕР).
As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры.
A number of other developing countries are becoming increasingly important sources of external financial support for the landlocked developing countries, particularly for the rehabilitation and development of critical infrastructure, such as roads and power. Важными источниками внешней финансовой поддержки, оказываемой развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, становится ряд других развивающихся стран, особенно в деле восстановления и развития критических объектов инфраструктуры, таких как дороги и энергетические сооружения.
As indicated in paragraph 26 of the report, one Information Technology Officer at the P-3 level and one General Service (Other/Local level) are proposed at each duty station, to manage and maintain the technology infrastructure for standardized access control. Как указано в пункте 26 доклада, в каждом месте службы предлагается создать одну должность сотрудника по информационным технологиям на уровне С3 и одну должность категории общего обслуживания (другие должности/местный уровень), с тем чтобы осуществлять управление и эксплуатацию технологических объектов для обеспечения работы системы стандартизированного доступа.
The sports facilities built in Kazan will remain available to the people of the city and the republic, in contrast to the infrastructure of the 2014 Winter Olympics in Sochi, where some of the facilities will be moved to other cities. Спортивные объекты, возведенные в Казани, остались доступными и более широко востребованными для населения города и республики, в отличие от спортивных объектов Зимней Олимпиады-2014 в Сочи, ряд которых будет перемещён в другие города.
This might be done through infrastructure planning, provision of cattle wallows or laundry areas in or adjoining canals, or making sure that irrigation is also available for non-agricultural uses. Этого можно добиться соответствующим планированием объектов инфраструктуры, устройством водопоев для скота или мест для стирки в каналах или рядом с ними или использованием оросительной системы для несельскохозяйственных нужд.
Continued support for the effective functioning of the sub-working groups on law reform, legal aid/access to justice, legal education, land reform/registration and physical justice infrastructure Оказание дальнейшей поддержки эффективному функционированию рабочих подгрупп по вопросам, касающимся правовой реформы, правовой помощи/доступа к правосудию, юридического образования, земельной реформы/регистрации и объектов инфраструктуры судебной системы
Such flexibility was needed particularly in the various aspects of the One Office - in procurement, travel, office infrastructure and facilities, in building national capacities to execute/implement programmes and projects and pooling of resources. Такие полномочия необходимы для выполнения различных аспектов работы "единого офиса", связанных с закупками, организацией служебных поездок, созданием офисной инфраструктуры и объектов, укреплением национального потенциала для реализации/ осуществления программ и проектов и мобилизацией ресурсов.
UNCT said that the Equal Opportunities for Persons with Disabilities Act has not been adequately implemented, particularly with regard to the adaptation or equipping of infrastructure to ensure freedom of movement and access for such persons. Страновая группа Организации Объединенных Наций обратила внимание на недостаточно последовательное применение Закона о равенстве возможностей для инвалидов, особенно в части создания или приспособления к нуждам инвалидов объектов инфраструктуры в целях обеспечения для них свободы передвижения и доступа.
For 2003/2004, the estimate for facilities and infrastructure amounts to $21.2 million, 8.6 per cent over the approved apportionment of $19.5 million for 2002/2003. На 2003/04 год смета расходов по категории помещений и объектов инфраструктуры составляет 21,2 млн. долл. США, что на 8,6 процента превышает утвержденную ассигнованную сумму по этой категории на период 2002/03 года, составлявшую 19,5 млн. долл. США.
a Includes $3,480,900 from Fondation Hirondelle, comprising provisions for travel, facilities and infrastructure, ground transportation, communications and miscellaneous supplies and services, in support of MONUC radio broadcasting services. а Включая предоставленную Фондом «Ирондель» сумму в З 480900 долл. США, состоящую из ассигнований по статьям поездок, помещений и объектов инфраструктуры, наземного транспорта, связи и разных предметов снабжения и услуг для поддержки служб радиовещания МООНДРК.
The total amount of CZK 15,477,473 thousand, i.e., 30.48 per cent of the total military expenditures, was used to support the operational training needs of the troops, including infrastructure operation expenditures. Общий объем расходов составляет 15477,473 млн. чешских крон, то есть 30,48 процента от общего объема военных расходов; эти средства были выделены для удовлетворения оперативных потребностей, связанных с обучением войск, в том числе для покрытия расходов по эксплуатации и техническому обслуживанию объектов инфраструктуры.
The Advisory Committee notes that the proposed requirements under facilities and infrastructure for 2010 are estimated at $420,600, representing an increase of $369,100 compared with the appropriation of $51,500 for 2009. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемая смета расходов на 2010 год по статье помещений и объектов инфраструктуры составляет 420600 долл. США, что на 369100 долл. США больше ассигнований на 2009 год в размере 51500 долл. США.
A total of 15,000 people were displaced and one third of the population, approximately 100,000 people, were severely affected by loss of homes, livelihoods and infrastructure. В общей сложности 15000 человек были вынуждены переселиться, и треть населения - примерно 100000 человек - были серьезно затронуты этим стихийным бедствием, которое стало причиной разрушения домов, утраты источников средств к существованию и разрушения объектов инфраструктуры.
Infrastructure repairs (for contractual Ремонт объектов инфраструктуры (услуги по контрактам)
Infrastructure improvements, headquarters: Ремонт объектов инфраструктуры в расположении штаба:
The projects have been focused on small-scale infrastructure rehabilitation and disaster risk mitigation, such as the rehabilitation or construction of schools, health-care facilities, water and sanitation systems, marketplaces, irrigation systems, watershed management systems and recreation facilities. Основное внимание в рамках этих проектов уделялось таким мерам в области восстановления небольших объектов инфраструктуры и смягчения стихийных бедствий, как восстановление или строительство школ, объектов здравоохранения, систем водоснабжения и санитарии, рынков, оросительных систем, систем рационального использования водостоков и объектов досуга.
The Government and the World Bank signed an agreement for the first part of a $68 million grant to conduct emergency rehabilitation and repair of critical infrastructure, including the rehabilitation of the Monrovia-Buchanan and Monrovia-Ganta highways, repairs to 65 bridges and construction of six bridges. США на срочное восстановление и ремонт жизненно важных объектов инфраструктуры, включая реконструкцию автомагистралей Монровия-Бьюкенен и Монровия-Ганта, ремонт 65 мостов и сооружение 6 мостов.
The 276 projects funded under the Programme were for construction, maintenance and upgrading of Agency facilities, rehabilitation and repair of refugee shelters, improvements to the environmental health infrastructure and enhancement of the Agency's income-generation programme. Двести семьдесят шесть проектов, финансировавшихся в рамках этой программы, включали в себя строительство, эксплуатацию и модернизацию объектов Агентства, восстановление и ремонт жилья для беженцев, улучшение объектов санитарной инфраструктуры и расширение программы Агентства по созданию возможностей для получения дохода.
This resulted in investment in more than 191,919 activities to build basic facilities, social, economic, education and health infrastructure proposed directly by the people, and designed, built and maintained by the people for the people themselves. В результате были инвестированы средства в строительство свыше 191919 основных объектов инфраструктуры, объектов социальной и экономической инфраструктуры, инфраструктуры образования и здравоохранения, предложенных самим населением, построенных и эксплуатируемых населением в интересах самого населения.
100.27. Develop a process, trusted by the public, for regular community-government consultations regarding concerns of indigenous peoples and local community groups, including construction of infrastructure and other projects on their lands (United States of America); 100.27 разработать пользующийся доверием общественности процесс регулярных консультаций государства с общинами для учета озабоченностей коренных народов и местных общин, в том числе при строительстве объектов инфраструктуры и других объектов на их землях (Соединенные Штаты Америки);
And in recent months, as the response has shifted from relief to recovery and rehabilitation, it is clear that there is a need to improve the system's ability to focus on social and economic rehabilitation alongside infrastructure projects. А в последние месяцы, когда акцент с оказания чрезвычайной помощи был перенесен на восстановление и реконструкцию, стало ясно, что необходимо переориентировать систему на решение социально-реабилитационных задач и восстановление объектов инфраструктуры.
Ms. Veytia Palomino said that the concept of operation seemed already to be covered in model provision 2, subparagraph (b) of which referred to "the rehabilitation, modernization, expansion or operation of existing infrastructure facilities". Г-жа Вейтия Паломино говорит, что понятие эксплуатации, похоже, уже охвачено в типовом положении 2, в подпункте (b) которого говорится о «сооружении, развитии и эксплуатации новых объектов инфраструктуры или реконструкции, модернизации, расширении или эксплуатации действующих объектов инфраструктуры».