Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The Advisory Committee notes the projected cost overrun of $1,737,200 under facilities and infrastructure for 2006-2007, compared to the approved level of resources. Консультативный комитет отмечает прогнозируемый перерасход на 1737200 долл. США по разделу помещений и объектов инфраструктуры на 2006 - 2007 годы по сравнению с утвержденным объемом ресурсов.
Ideally, the principal means of successfully achieving this goal of complete and correct knowledge will be through inspections of relevant facilities to examine infrastructure, equipment, activities and records and interviewing personnel. В идеале основными инструментами успешного достижения этой цели, то есть получения полного и правильного представления, должны быть инспекции соответствующих объектов, проводимые для того, чтобы обследовать инфраструктуру и оборудование, изучить деятельность и учетные документы и провести беседы с персоналом.
During the reporting period, UNOMIG continued to conduct infrastructure repairs of key roads used by its military observers for patrolling the conflict zone. В течение отчетного периода МООННГ продолжала ремонт объектов инфраструктуры основных дорог, которыми пользуются ее военные наблюдатели для патрулирования в зоне конфликта.
The representative of Lebanon described his country's commitment to achieving the Millennium Development Goals despite the setbacks of the 2006 hostilities, which had destroyed infrastructure and had immense ecological and economic repercussions. Представитель Ливана рассказал о приверженности его страны достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на неудачи, связанные с боевыми действиями в 2006 году, которые привели к разрушению объектов инфраструктуры и к огромным экологическим и экономическим последствиям.
Abuses of all kinds have accompanied the various confrontations, ranging from killings to the destruction of basic infrastructure. В ходе столкновений имели место различного рода бесчинства - от посягательств на жизнь до разрушения объектов базовой инфраструктуры.
Additional infrastructure requirements are near completion and the finalization of the whole project is expected late in March or early in April 2006. Близятся к завершению работы по строительству дополнительных объектов инфраструктуры, а окончание всего проекта ожидается в конце марта - начале апреля 2006 года.
External and domestic public debts continue to place a heavy burden on Sierra Leone's economy, impeding the Government's ability to channel resources into vital infrastructure development. Внешний и внутренний государственный долг продолжает лежать тяжким бременем на экономике Сьерра-Леоне, препятствуя направлению правительством ресурсов на развитие жизненно важных объектов инфраструктуры.
The Government has also been unable to supplement its security initiatives with the implementation of projects to improve the delivery of essential services, provide jobs and rebuild socio-economic infrastructure. Кроме того, правительство не в состоянии подкрепить свои инициативы в сфере безопасности осуществлением проектов, направленных на совершенствование системы оказания основных услуг, обеспечение работой и восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры.
With the support of international stakeholders, the Government is creating short-term employment opportunities, including for ex-combatants, through the labour-intensive rehabilitation of roads and other critical infrastructure throughout the country. При поддержке международных заинтересованных сторон правительство страны создает возможности для краткосрочного трудоустройства безработного населения, включая бывших комбатантов, посредством их привлечения к трудоемким работам, связанным с ремонтом дорог и других важных объектов инфраструктуры на всей территории страны.
The Panel recommends that the Government of Liberia and its international partners employ all possible measures to speed up the construction and rehabilitation of road networks and other public infrastructure. Группа рекомендует правительству и его международным партнерам применять все возможные меры по ускорению строительства и восстановления дорожной сети и других объектов инфраструктуры.
Develop and disseminate technologies, standards and codes to support resilient and sustainable infrastructure and construction. разрабатывать и распространять технологии, стандарты и кодексы для создания устойчивых и надежных объектов инфраструктуры и проведения строительных работ.
The main focus of the meeting was on completing regional transportation and energy infrastructure, as well as on creating an enabling business environment. Главным предметом обсуждения на совещании было завершение строительства объектов региональной транспортной и энергетической инфраструктуры, а также создание благоприятных условий для развития предпринимательства.
As UNOCI enters the fifth year of operations, 80 per cent of all buildings and infrastructure will have to be refurbished. Сейчас, когда начинается пятый год функционирования ОООНКИ, 80 процентов всех зданий и объектов инфраструктуры необходимо переоборудовать и переоснастить.
According to the MDG Africa Steering Group, the continent has tangible limitations in transformational energy generation projects, including large-scale hydropower and transmission networks, and in infrastructure maintenance. По данным Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке, на континенте отмечаются заметные проблемы в контексте осуществления проектов по производству энергии, включая крупномасштабные сети гидроэлектростанций и распределения электроэнергии, а также в области эксплуатации и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
Improve the provision of health services, including through expansion of health infrastructure and facilities Повышение эффективности медицинского обслуживания, в том числе через расширение инфраструктуры и объектов здравоохранения
In the area of waterway infrastructure, emphasis is laid on the maintenance of the network and related infrastructures, including the improvement of intermodal terminals and the installation of modern transhipment facilities. В области инфраструктуры водных путей основное внимание уделяется техническому обслуживанию сети и соответствующих объектов, включая усовершенствование интермодальных терминалов и строительство современных перевалочных сооружений.
The expanded programme is addressing development constraints in the rural sector through investments in rehabilitation and construction of rural infrastructure, including water management, crop storage and processing. Расширенная программа направлена на устранение препятствий, мешающих развитию в сельскохозяйственном секторе, путем осуществления инвестиций в реабилитацию и сооружение объектов сельской инфраструктуры, включая рациональное водопользование, хранение и обработку урожая.
Stakeholder participation cuts across all four clusters besides being one itself, and it involves indigenous peoples as a most important group affected by planning and management of infrastructure. Элемент участия заинтересованных субъектов присутствует во всех четырех блоках и является самостоятельным блоком, который предполагает вовлечение коренных народов, являющихся важной группой, интересы которой затрагивают планы строительства объектов инфраструктуры и порядок их эксплуатации.
It was also observed that sometimes, when local authorities fail to deliver services, NGOs have filled the gap and financed infrastructure for poor neighborhoods. Было также указано на то, что иногда, когда местным органам власти не удается оказать те или иные услуги, НПО заполняют этот пробел и финансируют создание объектов инфраструктуры в бедных районах.
Improved network and performance of health facilities and water supply and sanitation infrastructure in the country has contributed to the positive results. К положительным результатам следует отнести и итоги работы по улучшению сетевого взаимодействия и функционирования объектов системы здравоохранения и инфраструктуры водоснабжения и санитарии.
The inaccessibility of certain operations, long supply chains and limitations on existing physical and commercial infrastructure; ограниченный доступ к определенным операциям, громоздкая система снабжения и ограничения, действующие в отношении существующих объектов физической и коммерческой инфраструктуры; и
Projected unspent balance due to delays in construction, offset by the additional acquisition of facility and infrastructure equipment, based on actual requirements Прогнозируемый неизрасходованный остаток вследствие задержек в строительстве, компенсируемый дополнительным приобретением оборудования для помещений и объектов инфраструктуры исходя из фактических потребностей
To that end, licensing arrangements are being negotiated to enable access and use of such valuable and up-to-date geospatial base data for improved infrastructure mapping. В этой связи в настоящее время ведутся переговоры о заключении лицензионных соглашений, которые позволят получить доступ к этой ценной и современной базе геопространственных данных и использовать ее для более точного картирования объектов инфраструктуры.
It is imperative to embark without delay on the process of recovery and reconstruction of the thousands of destroyed and damaged homes, schools, hospitals and vital civilian infrastructure. Важно немедленно начать процесс восстановления и реконструкции тысяч разрушенных и поврежденных домов, школ, больниц и жизненно необходимых объектов гражданской инфраструктуры.
All other infrastructure renovations and reconstruction projects in all 3 sectors were completed as planned Все остальные проекты переоснащения и ремонта объектов инфраструктуры во всех З секторах были завершены в запланированные сроки