| For the official border posts, the Lebanese authorities acknowledged a need to review processes and the current infrastructure. | В отношении официально установленных пограничных постов ливанские власти признают необходимость проведения обзора порядка прохождения через границу и состояния существующих объектов инфраструктуры. |
| Funds were redeployed from military and police personnel to cover additional operational requirements primarily related to facilities and infrastructure owing to the destruction caused by the hurricanes. | Было произведено перераспределение средств из категории расходов на военный и полицейский персонал для покрытия дополнительных оперативных потребностей, главным образом по статьям помещений и объектов инфраструктуры, ввиду разрушений, причиненных ураганами. |
| Invest in replacing/maintaining old infrastructure that causes huge losses in water distribution for irrigation and for urban water supply. | Осуществлять инвестиции в замену/текущий ремонт старых объектов инфраструктуры, на которых отмечаются значительные потери при распределении воды для целей орошения и городского водоснабжения. |
| It also extends assistance for infrastructure building, including transportation and communication, human-resources development and agriculture. | Мы также оказываем содействие усилиям, направленным на создание объектов инфраструктуры, в том числе в сфере транспорта и связи, а также на развитие людских ресурсов и сельского хозяйства. |
| Donor governments should be encouraged to include a local component of disaster-resistant communications into telecommunications or similar infrastructure projects that extend basic services to local communities. | Правительства стран-доноров следует поощрять к тому, чтобы они принимали во внимание местный компонент устойчивой к воздействию стихийных бедствий системы связи в рамках проектов в области телекоммуникации или подобных проектов создания объектов инфраструктуры, которые предназначаются для предоставления базовых услуг местным общинам. |
| Disaster managers and civil protection officials can become instrumental in motivating communities to engage in risk-awareness activities, hazard mapping and protection of critical infrastructure. | Руководители служб по борьбе с бедствиями и должностные лица организаций гражданской обороны имеют возможности для того, чтобы начать играть важную роль в стимулировании сообществ к участию в деятельности по информированию о рисках, картированию опасностей и обеспечению защиты важнейших объектов инфраструктуры. |
| Non-physical infrastructure services include establishment of demo farms and rural micro-enterprise, training of ARB leaders and DAR implementers and health and nutrition services. | Среди объектов, не относящихся к физической инфраструктуре, можно назвать демонстрационные хозяйства и сельские микропредприятия, а среди мероприятий - обучение активистов БАР и сотрудников МАР, ответственных за реализацию реформы, а также создание служб здравоохранения и питания. |
| Since then, the Fund has been phasing out blueprint infrastructure projects and integrating best eco-development practices within its LDPs. | После этого Фонд приступил к постепенному свертыванию экспериментальных проектов создания объектов инфраструктуры и к интеграции самых лучших видов практики в области устойчивого с экологической точки зрения развития в свои программы местного развития. |
| In addition, the European Union was providing considerable assistance for broader aid for trade objectives, such as supply-side capacity-building and trade-related infrastructure. | Кроме того, Европейский союз оказывает значительное содействие в деле реализации более масштабных целей, связанных с предоставлением помощи в торговле, таких как наращивание потенциала со стороны предложения и создание объектов инфраструктуры, имеющих отношение к сфере торговли. |
| These have focused on climate-proofing infrastructure projects, such as transport and irrigation systems, enhancing disaster monitoring and management and improving land-use planning. | В этих планах основное внимание уделяется проектам создания устойчивых к изменению климата объектов инфраструктуры, таких как транспортная и ирригационная системы, повышение эффективности мониторинга и управления в контексте предупреждения бедствий и борьбы с ним, а также совершенствование планирования в области землепользования. |
| An increase of $1,122,700 is reflected in the resource requirements proposed for facilities and infrastructure for 2010. | Увеличение ассигнований на 1122700 долл. США предусматривается в рамках удовлетворения потребностей в ресурсах, предлагаемых по статье помещений и объектов инфраструктуры на 2010 год. |
| The Committee recognized maintenance of critical infrastructure and investing in "building back better" during the reconstruction phase as strategic opportunities for mainstreaming. | Комитет признал поддержание важнейших объектов инфраструктуры в должном состоянии и повышение устойчивости объектов к бедствиям в процессе восстановления в числе ряда стратегических возможностей для включения усилий по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития. |
| The construction of new family polyclinics, health resorts and rural health centres continues, while efforts are being made to improve the infrastructure of existing facilities. | Продолжится строительство новых и укрепление материально-технической базы действующих семейных поликлиник и сельских врачебных пунктов, санаторно-курортных объектов. |
| USAID continued to finance the rehabilitation of small-scale local infrastructure through the Secretariat for National Reconstruction in the National Reconstruction Plan municipalities. | ЮСАИД продолжало финансировать деятельность по восстановлению в охватываемых ПНВ муниципиях мелких объектов местной инфраструктуры. |
| The road surfacing crew has laid asphalt at the East Stanley infrastructure development site and a number of other roads in Stanley. | Строительная бригада заасфальтировала площадку для объектов инфраструктуры в Ист-Стэнли и ряд других дорог в Стэнли. |
| The damage to essential infrastructure, residential housing and the economy is severe. | ремонт базовых объектов инфраструктуры, таких, как водонасосные станции. |
| This will provide a more resilient infrastructure to withstand some level of damage or the inability to operate IT facilities due to some form of disaster. | Это позволит создать более устойчивую противоаварийную инфраструктуру, обеспечивающую работу объектов ИТ, несмотря на причиненный им ущерб. |
| Such an in-house capacity would also enable a speedier first response to emergency calls, thereby reducing the risk of power supply interruption to critical infrastructure. | Создание такой внутренней структуры обеспечило бы более быстрое удовлетворение чрезвычайных заявок, сократив при этом опасность обесточения важнейших объектов инфраструктуры. |
| We also think it is important to utilize the potential of Afghanistan's regional partners to implement projects to rebuild the energy and transport infrastructure of the country. | Считаем возможным использование потенциала региональных партнеров Афганистана в реализации проектов по восстановлению объектов энергетической и транспортной инфраструктуры страны. |
| Four per cent of gross domestic product had been spent on expanding the education infrastructure and improving teacher training, and the whole population was now literate. | Четыре процента общего объема валового внутреннего продукта расходуются на расширение возможностей для образования, создание объектов инфраструктуры и повышение качества подготовки преподавателей. |
| The Bashkortostan Government considers it priority to invest to developing natural resources, setting up new highly technological productions, completing construction objects, ecological projects and infrastructure updating. | Правительством Республики Башкортостан в качестве приоритетных рассматриваются инвестиции, направленные на освоение природных богатств, создание новых высокотехнологичных производств, строительство незавершенных объектов, экологические мероприятия и развитие инфраструктуры. |
| The basic problem is a rundown storage infrastructure, lack of electronic facility protection and storage process monitoring and the shortage of maintenance funds. | Основная проблема - это неадекватная складская инфраструктура, отсутствие электронной защиты объектов и нехватка средств для эксплуатации и текущего ремонта. |
| The Prime Minister then detailed the comprehensive programme of the Government in the areas of the establishment of security, economic stabilization and structural reforms, and reconstruction of the infrastructure. | Затем премьер-министр подробно изложил всеобъемлющую программу правительства, предусматривающую проведение реформ в областях обеспечения безопасности, экономической стабилизации и проведения структурных преобразований, а также восстановления объектов инфраструктуры. |
| Private-public partnerships have become crucial in order to minimize the incidence of failure in the provision of infrastructure involving TNCs. | Крайне важную роль для сведения к минимуму провалов при создании объектов инфраструктуры с участием ТНК стало играть партнерство между частным и государственным секторами. |
| As part of the social and community infrastructure renovation process, residences and basic social infrastructure were rebuilt in the municipalities of Caldono, Jambaló and Toribío, whose populations are mainly indigenous. | В процессе восстановления социальной и общинной инфраструктуры осуществлялся ремонт жилищ и объектов базовой социальной инфраструктуры в муниципиях Кальдоно, Хамбало и Торибьо, бóльшую часть населения которых составляют коренные народы. |