Funding for quick-impact projects has been critical in some of the urgent infrastructure rehabilitation projects. |
В реализации проектов срочного восстановления объектов инфраструктуры важнейшая роль отводится финансированию по линии осуществления проектов «быстрой отдачи». |
Environmental health; and improvement of critically substandard shelter, facilities and infrastructure |
Оздоровление окружающей среды и модернизация жилья, сооружений и объектов инфраструктуры, явно не отвечающих современным требованиям |
The questionnaire is addressed to port authorities, freight forwarders, infrastructure managers, terminal operators and transport ministries of UNECE member States. |
Данный вопросник рассчитан на представителей портовых властей, грузоотправителей, руководителей объектов инфраструктуры, операторов терминалов и сотрудников министерств транспорта государств - членов ЕЭК ООН. |
At the same time, UNOMIG has observed construction of additional infrastructure, especially accommodation and storage facilities. |
В то же время МООННГ отметила, что ведется строительство дополнительных объектов инфраструктуры, в особенности жилых помещений и складов. |
The solidarity shown to our country enabled us to assist the affected and to start rebuilding some of the infrastructure. |
Благодаря проявленной по отношению к нашей стране солидарности мы смогли оказать помощь пострадавшим районам и приступить к восстановлению ряда объектов инфраструктуры. |
Belarus shares the humanitarian concerns of the world community on the problem of the use of cluster munitions against non-combatants and civilian infrastructure. |
Беларусь разделяет озабоченность мирового сообщества, связанную с проблемой применения кассетных боеприпасов в отношении некомбатантов и объектов гражданской инфраструктуры. |
The losses in housing, schools, hospitals and in basic infrastructure were immense. |
Было разрушено очень большое число домов, школ, больниц и жизненно важных объектов инфраструктуры. |
We deplore, too, the widespread destruction of essential property and infrastructure, most especially people's homes. |
Мы также сожалеем о широкомасштабном уничтожении важнейших материальных ценностей и объектов инфраструктуры, особенно жилых домов. |
The Government of Canada is providing new funding for Indigenous health programs, health facilities and infrastructure. |
Правительство Канады выделяет новые финансовые ресурсы для программ в области здравоохранения, медицинских учреждений и объектов инфраструктуры коренных народов. |
People using wheelchairs had to face additional hurdles when streets started piling up with the rubble from destroyed buildings and infrastructure. |
Люди, пользовавшиеся инвалидными колясками, вынуждены были преодолевать дополнительные препятствия, когда на улицах появились кучи обломков от разрушенных зданий и объектов инфраструктуры. |
Similar problems will crop up if Governments neglect rural roads, irrigation facilities and other basic infrastructure. |
Аналогичные проблемы возникнут в том случае, если правительства будут игнорировать строительство в сельских районах дорог, ирригационных сооружений и других базовых объектов инфраструктуры. |
At the same time, building infrastructure would facilitate regional and subregional economic integration. |
В то же время строительство объектов инфраструктуры способствовало бы развитию региональной и субрегиональной экономической интеграции. |
Ms. strand, you have just removed from service one of the core pieces of the United States technology infrastructure. |
Мисс Стрэнд, вы только что вывели из строя один из главных объектов технологической инфраструктуры Соединённых Штатов. |
secure government buildings and crucial infrastructure. |
для обеспечения безопасности правительственных зданий и важных объектов инфраструктуры... |
The reduced requirements are attributable primarily to the delay in the establishment of a remote information technology infrastructure in Mogadishu owing to the delays in the completion of the facilities and infrastructure in-theatre. |
Уменьшение потребностей объясняется главным образом задержкой с созданием инфраструктуры дистанционного управления информационными технологиями в Могадишо вследствие задержки с завершением устройства помещений и объектов инфраструктуры в районе деятельности. |
In addition, UNMISS will support national counterparts in the establishment of these transitional centres by providing material support for basic infrastructure, to be built by the beneficiaries. |
Кроме того, МООНЮС будет оказывать национальным партнерам помощь в создании этих транзитных центров путем предоставления материалов для базовых объектов инфраструктуры, которые будут сооружаться бенефициарами. |
The Mission also undertook a number of significant infrastructure projects, including the upgrading of sanitation and water processing sites to meet environmental standards. |
Кроме того, Миссия предприняла ряд крупномасштабных инфраструктурных проектов, включая модернизацию санитарно-технических объектов и водоочистных сооружений в целях обеспечения их соответствия экологическим стандартам. |
Facilities management services across Mogadishu will be enhanced, as will comprehensive equipment maintenance and repair to ensure that the UNSOA support infrastructure continues to operate effectively. |
Для того чтобы вспомогательная инфраструктура ЮНСОА в Могадишо продолжала эффективно функционировать, будет повышено качество услуг по эксплуатации объектов и организовано комплексное техническое обслуживание и ремонт оборудования. |
Spare parts for facilities and infrastructure, vehicles, information and communications technology |
Запасные части для объектов и инфраструктуры, автотранспортных средств, связи и информационных технологий |
In such cases, Governments can make the project economically viable through such policies as provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. |
В таких случаях правительства могут обеспечить экономическую жизнеспособность проектов с помощью таких мер, как предоставление объектов инфраструктуры, распределение рисков, финансовая поддержка для обеспечения жизнеспособности или заблаговременные обязательства по закупкам. |
On the basis of this information a wide range of nautical charts and other products can be prepared to assist in the establishment of the infrastructure required for generating marine renewable energy. |
На основе такой информации могут подготавливаться самые различные навигационные карты и другие материалы для их использования при создании объектов инфраструктуры, необходимых для генерирования морской возобновляемой энергии. |
Investments in disaster risk reduction by both national Governments and the international community are an effective means of protecting people and critical social infrastructure. |
Инвестиции, направляемые национальными правительствами и международными организациями на цели борьбы со стихийными бедствиями, являются эффективным средством защиты людей и важных объектов социальной инфраструктуры. |
Moreover, the task of the said forces is exclusively confined to the protection of the borders, marine premises and vital infrastructure of the Kingdom of Bahrain. |
Более того, функции этих сил ограничены исключительно защитой границ, морских объектов и жизненно важной инфраструктуры Королевства Бахрейн. |
Basic reference guides have been adopted in respect of stopping and searching of persons and designing security infrastructure, and work continues on other themes. |
Были приняты базовые справочные руководства, касающиеся задержания и обыска физических лиц и проектирования объектов инфраструктуры по обеспечению безопасности, и в настоящее время продолжается работа над иными темами. |
(a) Cease all acts of aggression against Syrian Army formations, bases, convoys and infrastructure; |
а) прекратить все акты агрессии против подразделений, баз, автоколонн и объектов инфраструктуры сирийской армии; |