Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
In all cases, the surveys confirmed that most government infrastructure had been damaged and that most public services were non-existent. Во всех случаях обследованиями было подтверждено, что большинство объектов государственной инфраструктуры повреждено, а большинство государственных служб не действует.
It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure. Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов.
At that session, the Commission considered the desirability and feasibility of further work of the Commission in the field of privately financed infrastructure projects. На этой сессии Комиссия рассмотрела вопрос о желательности и практической возможности даль-нейшей работы Комиссии в области объектов ин-фраструктуры, финансируемых из частных источ-ников.
UN-Habitat has also assisted Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in the rehabilitation of basic infrastructure systems and in the delivery of these services. ООН-Хабитат также помогала Бурунди, Демократической Республике Конго и Руанде в восстановлении базовых объектов инфраструктуры и в налаживании их работы.
As part of that Initiative, Japan was promoting the export of local goods and extending loans for the construction of roads, ports and other infrastructure. В рамках данной инициативы Япония способствует экспорту товаров местного производства и предоставляет займы на строительство дорог, портов и других объектов инфраструктуры.
To provide immediate relief and also to launch the repair of the infrastructure, quick-impact projects have been carried out throughout the country. Для того чтобы можно было оказать неотложную помощь, а также начать восстановление объектов инфраструктуры, по всей стране были осуществлены проекты, рассчитанные на быструю отдачу.
Participation in decision-making when safety plans and infrastructure installations are defined (new constructions and transformation); участие в принятии решений при разработке планов обеспечения безопасности и определении объектов инфраструктуры (новое строительство и переоборудование);
Such a commitment should translate into better infrastructure and more jobs, schools and health and community facilities for ordinary Liberians in the nearest possible future. Такой курс должен в самое ближайшее возможное время привести к созданию более развитой инфраструктуры, новых рабочих мест, школ и объектов здравоохранения и коммунального хозяйства в интересах простых либерийцев.
(e) Improvement of public information facilities and infrastructure ($3,624,700). ё) совершенствование объектов и инфраструктуры системы общественной информации (З 624700 долл. США).
Significant attention has been paid to designing community-based projects, including the reconstruction of basic infrastructure, support to the rule of law and judicial reform. Значительное внимание уделялось разработке проектов на уровне общин, включая восстановление базовых объектов инфраструктуры, поддержку в обеспечении правопорядка и проведение реформы судебной системы.
It has been difficult to maintain other infrastructure for the water systems because of difficulty in getting replacement parts; Трудно поддерживать состояние и других объектов системы водоснабжения из-за сложностей с приобретением запчастей;
Recovery: ensuring that suitable ICT facilities are available to restore critical data and infrastructure as and when required in the most cost-effective and operationally viable manner. Восстановление: обеспечение наличия соответствующих объектов ИКТ для восстановления важнейших данных и инфраструктуры в случае необходимости наиболее эффективным с точки зрения затрат и оперативно жизнеспособным способом.
Investment concessions: the private contractor has the obligation not only to operate and maintain the infrastructure facility but also to build and finance investments in new facilities or expand existing ones. Инвестиционные концессии: частный субподрядчик обязан не только эксплуатировать и обслуживать объекты инфраструктуры, но и осуществлять строительство и обеспечивать финансирование инвестиций в создание новых объектов или расширение существующих.
Despite a relatively dense railway network, the performing capacity and efficiency of the railway is jeopardised by the aging infrastructure and the outdated rolling stock. Несмотря на наличие относительно густой железнодорожной сети, на эксплуатационный потенциал и эффективность работы железнодорожного транспорта отрицательное влияние оказывают большой возраст объектов инфраструктуры и устаревший подвижной состав.
Given the significant destruction of civilian infrastructure in the aftermath of the popular consultation held on 30 August 1999, economic conditions remain a primary concern for UNTAET. С учетом значительной степени разрушения объектов гражданской инфраструктуры после проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса экономические условия остаются главным предметом обеспокоенности для ВАООНВТ.
This calls for both national and international policies, as well as funds and other resources, to install and maintain the necessary telecommunication facilities and other infrastructure. Это требует проведения как национальной, так и международной политики, а также наличия средств и иных ресурсов для создания и эксплуатации необходимых телекоммуникационных объектов и другой инфраструктуры.
However, supply bottlenecks can be directly addressed by Governments: IT businesses should be readily able to raise resources and have access to a range of infrastructure necessary for their growth. В то же время проблемы, связанные с предложением, могут быть непосредственным образом решены правительствами: предприятиям, занимающимся информационными технологиями, следует обеспечить возможности для беспрепятственной мобилизации ресурсов и доступ к целому ряду объектов инфраструктуры, что необходимо им для роста.
However, priorities will need to focus on building public institutions for good governance and establishing basic infrastructure links, enabling productive activities and delivering basic services. Тем не менее необходимо делать дальнейший упор на укреплении государственных структур в целях повышения эффективности управления, а также на создании основных объектов инфраструктуры, позволяющих стимулировать производство и развивать социальную сферу.
The ILO, through its employment-intensive investment programmes, has assisted developing countries in promoting employment while creating such basic infrastructure as feeder roads, irrigation canals and drains. МОТ при помощи своих программ капиталовложений в трудоемкие отрасли помогала развивающимся странам повышать уровень занятости одновременно с созданием таких объектов основной инфраструктуры, как подъездные дороги, оросительные каналы и дренажные системы.
Preliminary infrastructure to support the military move alone, outside of military facilities has been estimated to cost $945 million. Затраты на подготовку инфраструктуры для обеспечения только мер по передислокации военнослужащих, помимо военных объектов, составляют, по оценкам, 945 млн. долл. США.
Operational and maintenance and, ideally, investment costs should be recovered from users of such infrastructure in order to ensure its sustainability. Для обеспечения их устойчивой работы возмещение расходов на текущую деятельность, обслуживание, а в идеальном случае - и на инвестиционную составляющую таких объектов - возлагается на самих пользователей этой инфраструктуры.
The number of camps handed over to the relevant local authorities and level of rehabilitation of selected infrastructure; Число лагерей, переданных в ведение соответствующих местных органов власти, и степень восстановления отдельных объектов инфраструктуры.
Such statutory rules have often been adopted when infrastructure facilities were primarily or exclusively operated by the Government, with little or only marginal private sector investment. Во многих случаях такие законодательные положения устанавливались в тот период, когда эксплуатация объектов инфраструктуры осуществлялась главным образом или исключительно правительством при небольшом или незначительном участии частного сектора.
Large-scale projects involving the construction of new infrastructure facilities are often carried out by new corporate entities specially established for that purpose by the project promoters. Крупномасштабные проекты, связанные с сооружением новых объектов инфраструктуры, часто осуществляются новыми компаниями, специально созданными для этой цели авторами проекта.
In some instances, however (i.e., Bong and the south-eastern part of Liberia), WFP has provided material and monetary support for infrastructure repairs. В отдельных случаях (например, в графстве Бонг и юго-восточной части Либерии) МПП оказывает материальную и денежную поддержку в ремонте объектов инфраструктуры.