Adult literacy programmes were being restored after the long period of conflict, and damaged school infrastructure was being repaired. |
Осуществление программ ликвидации неграмотности среди взрослого населения было возобновлено после продолжительного конфликта, при этом ведется ремонт объектов пострадавшей школьной инфраструктуры. |
Lack of adequately developed infrastructure and inaccessibility also hinder the implementation of development activities. |
Отсутствие достаточно развитой инфраструктуры и недоступность ее объектов затрудняют деятельность, связанную с развитием. |
Construction continued in many settlements and on infrastructure such as roads for settler use. |
Продолжалось строительство внутри многих поселений и сооружение объектов инфраструктуры, таких, как дороги для поселенцев. |
Most money for infrastructure projects comes from the diaspora, either directly to settlers from relatives or filtered through the administration. |
В большинстве случаев деньги на осуществление проектов создания объектов инфраструктуры поступают от диаспоры - либо непосредственно от родственников переселенцам, либо через администрацию. |
For example, Agdam town and its outskirts are completely without incentives or infrastructure. |
Например, в городе Агдам и его окрестностях вообще нет ни стимулов, ни объектов инфраструктуры. |
In any event, infrastructure improvements do not seem to go beyond reactive, low-level support. |
В любом случае модернизация объектов инфраструктуры, как представляется, не идет дальше оказания в порядке реагирования незначительной поддержки. |
It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. |
КЗК также продолжает процесс модернизации своего присутствия на местах в соответствии с планом рационализации инфраструктуры путем освобождения определенных объектов. |
It has allocated special property areas designated for youth infrastructure development and enacted laws to protect young people from discrimination in leasing land. |
Оно выделило специальные участки для строительства объектов инфраструктуры молодежью и приняло законы о защите молодых людей от дискриминации при аренде земли. |
In particular, serious shortfalls in logistics and infrastructure have continued to hamper the operations of the army. |
В частности, серьезная нехватка средств материально-технического обеспечения и объектов инфраструктуры продолжает препятствовать действиям армии. |
The increase of students has placed great strains on the school infrastructure, resulting in overcrowded classrooms with poor facilities. |
Увеличение числа учащихся создало огромную нагрузку на школьную инфраструктуру, что привело к переполнению классов при общем плохом состоянии школьных объектов. |
In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. |
В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ. |
Establish international criteria to protect the critical infrastructure and vital facilities of countries to respond to the growing threat of terrorism. |
Разработать международные критерии защиты важнейших инфраструктур и жизненно важных объектов стран в связи с растущей угрозой терроризма. |
Invite specialized national and international agencies involved in the protection of such civil facilities and infrastructure to devise such criteria, and circulate them among member states. |
Предложить специализированным национальным и международным учреждениям по охране таких гражданских объектов и инфраструктуры разработать такие критерии и направить их государствам-членам. |
The Unit will also be responsible for assessing the infrastructure repair needs for sector and other airports and helipads. |
Группа будет также отвечать за анализ потребностей, связанных с ремонтом объектов инфраструктуры в этом секторе и в других аэропортах и на взлетно-посадочных площадках для вертолетов. |
The financing of these infrastructure needs can be met from a variety of sources. |
Для удовлетворения потребностей в финансовых ресурсах, необходимых для улучшения объектов инфраструктуры, можно использовать самые разнообразные источники. |
The Government considers that in 2005 Anguilla was successful in attracting direct foreign investment and constructing critical infrastructure for tourism. |
Правительство считает, что в 2005 году Ангилья успешно привлекала прямые иностранные инвестиции и осуществляла строительство важнейших объектов инфраструктуры в сфере туризма. |
Civilian authorities, especially at the provincial level, were severely affected with extensive damage to economic assets and infrastructure. |
Вследствие масштабных разрушений экономических объектов и инфраструктуры гражданские власти, особенно на провинциальном уровне, оказались в тяжелейшем положении. |
Employment programmes contributed to the repair of refugee camps infrastructure and the renovation of Agency facilities. |
Осуществление программ создания рабочих мест способствовало ремонту объектов инфраструктуры в лагерях беженцев и модернизации объектов Агентства. |
In addition, the Government released resources to repair damaged infrastructure. |
Кроме того, правительство выделило ресурсы на ремонт поврежденных объектов инфраструктуры. |
But infrastructure projects with limited traffic or common user facilities are unlikely to attract much interest from operators or investors. |
Между тем инфраструктурные проекты, сопряженные с ограниченностью грузопотока или объектов общего пользования, едва ли привлекут к себе значительный интерес со стороны операторов или инвесторов. |
Some of the minefields identified were situated around water points, schools, access routes and public infrastructure. |
Некоторые из идентифицированных минных полей расположены вблизи водных объектов, школ, подъездных путей и публичной инфраструктуры. |
In contrast, in the hinterland there are numerous villages suffering from the results of economic stagnation, population losses, inadequate infrastructure and insufficient social facilities. |
С другой стороны, во внутренних районах есть немало деревень, которые страдают от последствий экономического спада, снижения численности населения, неразвитой инфраструктуры и нехватки объектов социальной сферы. |
Destruction of infrastructure also continued, damaging roads, water resources, electricity, sewage and communication networks. |
Продолжалось также уничтожение объектов инфраструктуры - дорог, систем водоснабжения, электроснабжения и канализации и сетей связи. |
The proposed provisions represent decreased requirements for acquisition of facilities and infrastructure equipment during the period. |
Предлагаемые ассигнования отражают сокращение потребностей, связанных с приобретением имущества для помещений и объектов инфраструктуры в рассматриваемый период. |
In the field of infrastructure and technological facilities, Algeria plans to implement projects included in the national space programme, aided by international cooperation. |
В сфере инфраструктуры и технологических объектов Алжир планирует осуществлять проекты, включенные в национальную космическую программу, опираясь на международное сотрудничество. |