In addition, the completion of several multi-year capital, infrastructure and renovation projects in 2010/11 had resulted in reduced requirements for the upcoming period. |
Кроме того, сокращение объема потребностей на предстоящий период было вызвано завершением в 2010/11 году реализации нескольких многолетних проектов капитального строительства, создания объектов инфраструктуры и ремонта зданий. |
Those significant investments are evident in the building of schools and universities, regional and national institutions, health clinics in large population centres and other infrastructure to facilitate people's mobility. |
Эти значительные средства расходуются на строительство школ и университетов, региональных и национальных учреждений, медицинских клиник в крупных населенных пунктах и других объектов инфраструктуры для содействия мобильности населения. |
The Facility is conducting road safety management capacity reviews and infrastructure safety rating surveys in China, India and the Russian Federation, among others. |
Глобальный механизм проводит обзоры потенциала в области организации дорожного движения и обследования, посвященные оценке уровня безопасности объектов инфраструктуры, в частности в Индии, Китае и Российской Федерации. |
Provision of operational and logistical support to debris removal and infrastructure repair activities |
Оказание оперативной и материально-технической поддержки в разборе завалов и ремонте объектов инфраструктуры |
During 2011/12, support activities will enter a maintenance phase, with key infrastructure such as office and living accommodations near completion. |
В 2011/12 году объем деятельности по оказанию поддержки стабилизируется в связи с приближающимся завершением строительства основных объектов инфраструктуры, в частности служебных и жилых помещений. |
Focus is therefore redirected to the maintenance and upkeep of support infrastructure and the management of long-term service contracts. |
Поэтому теперь основное внимание переносится на эксплуатационное и профилактическое обслуживание объектов вспомогательной инфраструктуры и управление долгосрочными контрактами на обслуживание. |
The current lease arrangements for the Mombasa support base have proven to be a cost-efficient option compared to building a dedicated infrastructure. |
Нынешние условия аренды применительно к базе снабжения в Момбасе оказались эффективным с точки зрения затрат вариантом по сравнению с созданием специализированных объектов инфраструктуры. |
Well-planned cities are designed in a way that reduces the need for transport and minimizes the infrastructure needed to give the urban population the basic services it requires. |
Эффективно спланированные города имеют такую структуру, которая позволяет сокращать потребности в транспортных перевозках и минимизировать число инфраструктурных объектов, необходимых для удовлетворения потребностей городского населения в основных услугах. |
These estimates do not include the costs of setting up new infrastructure (such as new hospitals). |
Эти оценки не включают расходы на создание новых объектов инфраструктуры (например, новых больниц). |
Each type of infrastructure is assigned a level of acceptable risk, which is lowest in the case of nuclear power plants. |
Для каждого типа объектов инфраструктуры установлен соответствующий уровень допустимого риска, причем наиболее низким он является в случае атомных электростанций. |
Multilateral and bilateral financial institutions can play an important role in influencing financing decisions in the private sector, which values their ability to enhance the creditworthiness of projects, particularly for long-term infrastructure construction. |
Многосторонние и двухсторонние финансовые учреждения могут играть важную роль в оказании воздействия на финансовые решения частного сектора, который ценит их способность повышать кредитоспособность проектов, особенно в отношении долгосрочного строительства объектов инфраструктуры. |
In this respect, the balance between groundwater consumption and intake should be monitored, as well as fluctuations in river flows due to hydropower plants and other water-related infrastructure. |
В этой связи следует вести мониторинг соотношения между потреблением и пополнением подземных вод, а также флуктуаций речного стока, возникающих вследствие работы гидроэлектростанций и других объектов водохозяйственной инфраструктуры. |
All sectors, including ICT, should take this recommendation on board, including by establishing programmes to reduce the vulnerability of critical facilities and infrastructure. |
Все сектора, включая ИКТ, должны принять эту рекомендацию к сведению, в том числе путем разработки программ по снижению уязвимости жизненно важных объектов и инфраструктуры. |
Transportation infrastructure facilities in African countries are inadequate to cope with economic growth, contributing to traffic congestion in cities and increased road accidents. |
Нехватка объектов транспортной инфраструктуры в странах Африки не позволяет им добиться экономического роста и способствует возникновению заторов на улицах городов и увеличению количества дорожно-транспортных происшествий. |
The wider debate on climate change involving the public, Government and specialists has focused attention on the vulnerability of certain public and private infrastructure to long-term climactic changes. |
Более широкая дискуссия по проблеме изменения климата с участием общественности, правительств и специалистов позволила сосредоточить внимание на уязвимости некоторых объектов публичной и частной инфраструктуры для долгосрочных климатических изменений. |
In addition to efforts under way to improve living conditions, perimeter security and infrastructure for AMISOM, UNSOA is providing life support and installing critical communications, transport and engineering equipment. |
Помимо предпринимаемых в настоящее время усилий по улучшению жизненных условий, усилению безопасности периметра и объектов АМИСОМ, ЮНСОА содействует жизнеобеспечению и устанавливает критически важное коммуникационное, транспортное и инженерное оборудование. |
In addition, 14,000 infrastructure projects would be carried out to benefit young people. |
Он добавил, что для молодежи будет построено 14000 объектов. |
Under the framework agreement signed between UNOPS and WHO in 2007, UNOPS is providing support for the development of infrastructure. |
В соответствии с рамочным соглашением, подписанным между ЮНОПС и ВОЗ в 2007 году, ЮНОПС оказывает помощь в сооружении объектов инфраструктуры. |
UNDP support has assumed a special relevance in conflict-affected countries, when it has contributed to supporting infrastructure repair and building or creating relationships between different levels of government and civil society. |
Поддержка ПРООН приобрела особую актуальность в странах, пострадавших от конфликтов, когда она оказывала помощь в восстановлении и сооружении объектов инфраструктуры или налаживании отношений между различными уровнями правительства и гражданского общества. |
It also recommended approval of resources to upgrade the data centre infrastructure at the United Nations Logistics Base at Brindisi for site recovery and data protection. |
Он рекомендует также утвердить ассигнования, запрашиваемые на модернизацию инфраструктуры центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи для целей восстановления объектов и обеспечения защиты данных. |
The main cause of the variance was lower actual costs for the rotation of contingents, offset by increased requirements for facilities and infrastructure and international staff. |
Основной причиной разницы является снижение фактических расходов на замену контингентов, которое компенсируется увеличением потребностей в ресурсах по статьям объектов и инфраструктуры, а также международного персонала. |
The law offers some important protection to owners and "possessors" under the Land Law by limiting expropriation for public infrastructure that meets the definition of public interest. |
Закон предусматривает защиту прав собственников и "владельцев" в соответствии с Законом о земле посредством ограничения экспроприации в отношении объектов инфраструктуры, охватываемых понятием "общественные интересы". |
Very-high-resolution optical data are generally analysed to identify damage to buildings and infrastructure (road accessibility, collapsed bridges etc.), landslides or temporary shelters. |
Оптические данные очень высокого разрешения обычно используются для определения повреждений зданий и объектов инфраструктуры (пригодности дорог, обрушившихся мостов и т.д.), оползней или временных убежищ. |
Rapid growth, the development of infrastructure and the expansion of mining industries, had all led to massive displacements of populations, often without their informed consent. |
Высокие темпы роста, строительство инфраструктурных объектов и развитие горнодобывающей промышленности привели к массовому переселению населения зачастую без их информированного согласия. |
In this regard, Timor-Leste prioritized capacity development and, simultaneously, elaborated plans in the area of basic infrastructure as well as socio-economic development. |
В этой связи в Тиморе-Лешти первоочередное внимание уделяется формированию потенциала и одновременно разработке планов в области создания объектов основной инфраструктуры, а также социально-экономического развития. |