Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
Such banks could provide long-term capital for investments, including for infrastructure, and reach productive activities that were underfinanced, such as agriculture. Подобные банки могут предоставлять долгосрочный капитал для инвестиций, в том числе для объектов инфраструктуры, и обслуживать сферы производства, которые недополучали финансовые средства, например сельское хозяйство.
The decrease is also the result of lower recurrent requirements under premises/accommodation, infrastructure repairs, fuel for transport and naval operations, commercial communications and miscellaneous supplies. Оно также является результатом сокращения объема регулярных расходов по статьям «Служебные/жилые помещения», «Ремонт объектов инфраструктуры», «Горюче-смазочные материалы», «Морские перевозки», «Коммерческая связь» и «Разные предметы снабжения».
Construction of new infrastructure (sanitary backfills, composting and incineration plants); строительство новых объектов инфраструктуры (насыпей в санитарно-гигиенических целях, станций по производству удобрений и мусоросжигательных установок);
Some middle-income and a few low-income countries have been able to stabilize the delivery of social services and budget better for infrastructure spending. Некоторые страны со средним уровнем дохода и отдельные страны с низким уровнем дохода смогли стабилизировать объемы предоставляемых социальных услуг и улучшить бюджетное финансирование объектов инфраструктуры.
The 2004 budget allocated a record amount of $67.61 million to capital expenditure in order to provide funding for vital public infrastructure. В бюджете на 2004 год на капитальное строительство предусмотрена рекордная сумма в размере 67,61 млн. долл. США в целях обеспечения финансовыми средствами проектов по созданию жизненно важных объектов государственной инфраструктуры.
The SIP Program provides up to $100,000 in matched funding for infrastructure such as security cameras, lighting, alarm systems, etc. По линии ЭПИБ выделяется паритетное финансирование в объеме до 100000 долл. на развитие таких объектов инфраструктуры, как камеры безопасности, освещение, системы тревоги и т.п.
Soil degradation, pest infestation, lack of infrastructure and power supply, and land scarcity were some of the challenges cited for crop production. Среди негативных факторов, сдерживающих рост сельскохозяйственного производства, назывались деградация почв, заражение паразитами, нехватка объектов инфраструктуры и трудности с энергоснабжением, а также дефицит земельных ресурсов.
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена.
Climate change impacts will necessitate changing the design of settlements and infrastructure, such as roads, rail systems and power plants, through so-called 'climate proofing'. Последствия изменения климата неизбежно приведут к внесению определенных коррективов в проектирование населенных пунктов и объектов инфраструктуры, таких, как дороги, железнодорожные системы и электростанции, за счет внедрения так называемых "элементов защиты от воздействия климатических факторов".
Separating different modes of transport through appropriate infrastructure and, where possible, through crossing-free intersections can greatly reduce the number of traffic-related accidents. Значительно уменьшить аварийность на транспорте можно за счет разделения различных видов транспорта при помощи соответствующих объектов инфраструктуры и обеспечения, по возможности, непересекающихся транспортных потоков.
Moreover, we continue to manage the raised expectations expressed in the demand from villages and communities across the country for essential infrastructure such as roads, schools and clinics. Кроме того, мы продолжаем решать проблемы, связанные с необходимостью оправдать те ожидания, которые нашли свое выражение в требованиях жителей деревень и общин по всей стране относительно строительства важных объектов инфраструктуры, таких, как дороги, школы и больницы.
In addition, WFP allocated 60 per cent of food-for-work activities to the emergency infrastructure repair of roads, municipal buildings, pavements and other public assets. Кроме того, ВПП посвятила 60 процентов своих мероприятий по линии программы «продовольствие за работу» чрезвычайному инфраструктурному ремонту дорог, муниципальному строительству, замене дорожного покрытия и налаживанию работы других государственных объектов.
That assistance included basic health care, treatment and rehabilitation of opium-dependent persons, alternative livelihood activities and essential infrastructure, such as small-scale irrigation, rural tracks and feeder roads. Эта помощь состояла в организации элементарного медицинского обслуживания, лечения и реабилитации лиц, страдающих опийной зависимостью, создании альтернативных источников средств к существованию и основных объектов инфраструктуры, включая строительство мелких оросительных систем, сельских дорог и подъездных путей.
Official Development Assistance (ODAs) to assist cities/ local government units to improve their capacities in providing essential infrastructure and basic services to their constituents. Цель официальной помощи в целях развития (ОПР) заключается в оказании содействия органам городского/местного самоуправления в деле расширения их возможностей в строительстве основных объектов инфраструктуры и предоставлении базовых услуг населению.
Proximity and concentration result in economies of scale, which means that cities can provide cheaper and better access to basic infrastructure and social and health services for their populations. Компактное территориальное размещение и концентрация хозяйственных объектов позволяют получать экономию масштаба, а это означает, что в городах легче обеспечить населению свободный доступ к объектам основной инфраструктуры, социальной помощи и медицинскому обслуживанию при меньшем уровне затрат.
This blockade has created a deep humanitarian crisis leading to the widespread erosion of livelihoods and a significant deterioration in infrastructure and essential services. В результате этой блокады начался широкомасштабный гуманитарный кризис, который повсеместно оказал негативное воздействие на обеспеченность средствами к существованию и привел к разрушению большого числа объектов инфраструктуры и ухудшению положения в области предоставления основных услуг.
An integrated policy will take into consideration available local industrial capacities, technical skills, infrastructure facilities and fiscal regimes in fixing local-content targets in field development projects. В комплексной политике следует учитывать наличие местных промышленных возможностей, технических специалистов, инфраструктурных объектов, а также существующие налоговые режимы при определении целевых показателей в отношении местного компонента в рамках проектов освоения месторождений.
Furthermore, the arbitrary gross domestic product criteria applied to determine the eligibility for securing concessionary finance disqualify most small island developing States from accessing much-needed funds for important infrastructure development. Кроме этого, произвольное применение критерия валового внутреннего продукта для определения правомерности получения льготного финансирования привело к тому, что большинство малых островных развивающихся государств не были отнесены к числу стран, которые могут получить столь необходимое финансирование для развития важных объектов инфраструктуры.
MICs do not have access to low cost financing and development partners need to support infrastructure development in MICs. Страны со средним уровнем дохода не имеют доступа к низкозатратному финансированию, и партнерам по процессу развития необходимо содействовать развитию объектов инфраструктуры в странах со средним уровнем дохода.
MICs are compelled to pursue the MDGs and other internationally agreed development goals in an environment of strange weather patterns because of climate change; weather patterns that destroy lives, harvests and valuable infrastructure. Страны со средним уровнем дохода вынуждены заниматься осуществлением ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития в условиях, когда в силу изменения климата доминируют необычные режимы погоды, которые оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей, сбор урожаев и состояние важных объектов инфраструктуры.
They all suffer from scale diseconomies in administration, training, utilization of high-level skills and most infrastructures, particularly transportation infrastructure. Все они страдают от дополнительных затрат в связи с небольшими масштабами в таких областях, как управление, подготовка кадров, использование специалистов высокого класса и создание большинства объектов инфраструктуры, в особенности инфраструктуры транспорта.
The reduction is attributable to reduced requirements under premises/accommodation, infrastructure repairs, transport and air operations and supplies and services. Это сокращение обусловлено снижением потребностей по статьям «Служебные/жилые помещения», «Ремонт объектов инфраструктуры», «Автотранспорт», «Воздушный транспорт» и «Предметы снабжения и услуги».
Higher official development assistance in the transport and communications sectors enhanced the ability of landlocked developing countries to finance investments in long-term infrastructure maintenance and development projects. Благодаря увеличению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для секторов транспорта и связи, у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, расширились возможности финансировать инвестиции в долгосрочные проекты, связанные с эксплуатацией и техническим обслуживанием объектов инфраструктуры и развитием инфраструктуры.
Improving the quality of the environmental infrastructure networks in camps, based on WHO standards, requires comprehensive assessments on the adequacy of systems but remains an unfunded challenge too. Улучшение качества объектов экологической инфраструктуры в лагерях на основе стандартов ВОЗ требует всесторонней оценки состояния этих объектов, однако из-за отсутствия финансовых средств эта проблема остается нерешенной.
On the other hand, elements of social welfare and infrastructure such as schools, medical care, and electricity have gradually been growing, albeit mainly as a result of local demands. С другой стороны, постепенно растет число объектов социального обслуживания и инфраструктуры, таких, как школы, медицинские пункты и электроснабжение.