Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции.
Requirements for infrastructure repairs (para. 39) Потребности в ремонте объектов инфраструктуры (пункт 39)
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей.
Governments should make budgetary allocations adequate to ensure a continuous supply of food in urban areas through proper infrastructure development, including food preservation, transport, storage and distribution systems. Правительства должны выделять достаточные средства для обеспечения бесперебойного снабжения продовольствием городских районов через создание соответствующих объектов инфраструктуры, в том числе систем консервирования пищевых продуктов, их транспортировки, хранения и распределения.
The methodology for environmental evaluations of transport infrastructure rests on: Методической основой проведения экологической экспертизы объектов транспортной инфраструктуры являются:
Problems relating to the securing and future of surface buildings, rail infrastructure, settling ponds; проблемы, связанные с обеспечением безопасности и будущим использованием расположенных на поверхности зданий, железнодорожных объектов, декантационных бассейнов;
5.4 Provision and maintenance of basic infrastructure services, 5.4 Создание и эксплуатация объектов базовой инфраструктуры,
The problems of basic infrastructure services, water supply, sanitation, power, transport, telecommunications and irrigation, in Africa are manifold. Проблемы функционирования объектов базовой инфраструктуры - систем водоснабжения, санитарии, энергоснабжения, транспорта, телекоммуникации и ирригации - в Африке весьма многообразны.
The sub-projects aim at rebuilding infrastructure, rehabilitating health, sanitation and education facilities, and increasing the capacity of local authorities to manage the development process and collect revenue. Такие подпроекты направлены на реконструкцию объектов инфраструктуры, восстановление служб охраны здоровья, санитарно-технических сооружений и учебных заведений и наращивание потенциала местных органов власти в плане управления процессом развития и получения доходов.
In choosing investment locations, direct investors also look for complementary productive resources in the form of infrastructure, a trained workforce, local banking and commercial services, suppliers and subcontractors. При выборе объектов приложения капитала экспортеры прямых инвестиций обращают внимание также на наличие производственных ресурсов, которые дополняли бы эти инвестиции, - инфраструктуры, квалифицированной рабочей силы, местной сети банковских и коммерческих услуг, поставщиков и субподрядчиков.
Efforts were being made to improve the quality of life of the various racial groups in the border areas and bring needed infrastructure to remote and mountainous areas. Предпринимаются усилия для повышения качества жизни различных этнических групп в приграничных районах и создания необходимых объектов инфраструктуры в удаленных и горных районах.
(b) Interaction between and among different social groups through the development and maintenance of cultural facilities and communications infrastructure; Ь) взаимодействию между различными социальными группами путем развития и обслуживания культурных объектов и инфраструктуры связи;
Savings realized under this heading are attributable to the postponement of the implementation of the programme of infrastructure repairs owing to the security situation in Somalia. Полученная по этому разделу экономия обусловлена тем, что вследствие сложившегося в Сомали положения в области безопасности было отложено осуществление программы ремонта объектов инфраструктуры.
At other times, only a very basic infrastructure and maintenance operation will be required to fulfil the storage and supply operations. В другие периоды для обеспечения хранения имущества и осуществления снабженческих операций будет требоваться осуществлять лишь самые элементарные виды деятельности, связанной с эксплуатацией объектов инфраструктуры и техническим обслуживанием.
(b) To facilitate the emergency rehabilitation and reconstruction of services and infrastructure; Ь) содействие чрезвычайному восстановлению и реконструкции сферы обслуживания и объектов инфраструктуры;
The maintenance of the embargo and the ongoing United States attacks have resulted in the destruction of infrastructure and of basic utilities essential to the survival of Iraqis. Сохранение режима эмбарго и продолжающиеся воздушные удары Соединенных Штатов привели к разрушению инфраструктуры и основных объектов, необходимых для выживания иракского населения.
This had led to the displacement of about one third of the population and widespread destruction of housing, infrastructure and productive capacity. В результате войны около трети населения страны было вынуждено покинуть обжитые места, произошло массовое разрушение жилья, объектов инфраструктуры и производственных мощностей.
To alleviate the pressure, UNHCR provides assistance to these areas by strengthening local institutions and infrastructure (rehabilitation of schools, health centres and water facilities). В целях облегчения этого положения УВКБ предоставляет помощь этим районам путем укрепления местных учреждений и инфраструктуры (восстановление школ, центров здравоохранения и объектов водоснабжения).
One of the priorities is the creation of jobs through labour-intensive projects for the rehabilitation of the infrastructure in the Kofarnikhon and Garm districts and in the Karategin Valley. Одним из приоритетных направлений является создание рабочих мест посредством реализации трудоемких проектов по восстановлению объектов инфраструктуры в Кофарнихонском и Гармском районах, а также в Каратегинской долине.
Resources for infrastructure repairs are requested to repair patrol routes used routinely by the Mission, minimizing the risks from landmines, which are frequently concealed inside potholes. Ресурсы на ремонт объектов инфраструктуры запрашиваются для ремонта дорог, обычно используемых Миссией для патрулирования, в целях уменьшения риска, сопряженного с наземными минами, которые зачастую заложены в выбоинах на дороге.
Mitch caused the widespread destruction of water distribution and sanitation systems, health-care centres, schools and other parts of the social infrastructure. Ураган "Митч" вызвал широкомасштабные разрушения систем водоснабжения и санитарии, центров здравоохранения, школ и других объектов социальной инфраструктуры.
The Knesset Finance Committee, on 16 December 1998, approved US$ 6.5 million for settlement housing and infrastructure construction. Комитет кнессета по финансам 16 декабря 1998 года утвердил ассигнования в размере 6,5 млн. долл. США на цели строительства жилья и объектов инфраструктуры в поселениях.
The purpose of the guide is to assist legislators in modernizing their legislations with a view to facilitating private capital participation in the construction of public infrastructure projects. Руководство призвано помочь законодательным органам в обновлении своего законодательства, с тем чтобы создать благоприятные условия для привлечения частного капитала в целях строительства государственных объектов инфраструктуры.
The final goal is to improve the financial situation of the gas industry, in order to allow the required investments in gas infrastructure. Конечная цель состоит в улучшении финансового положения газовой промышленности в интересах привлечения инвестиций, необходимых для объектов газовой инфраструктуры.
Major transport infrastructure projects, including the upgrading of major transport-related installations, are included in State programmes drawn up for each mode of transport and for the highway sector. Основные проекты развития транспортной инфраструктуры, в том числе реконструкция крупных транспортных объектов, включены в федеральные целевые программы, разработанные по всем видам транспорта и дорожному хозяйству.