| a list of priority infrastructure sites for investments; | список приоритетных инфраструктурных объектов для инвестиций |
| Contribution of cooperatives and small-scale infrastructure | Вклад кооперативов и малых объектов инфраструктуры |
| Increase in rehabilitation of local infrastructure | Рост числа восстановленных объектов местной инфраструктуры |
| Rehabilitation of community facilities and infrastructure | Восстановление общинных объектов и инфраструктуры |
| Installation of infrastructure to support the network | Сооружение объектов инфраструктуры в поддержку сети |
| Support the reconstruction of key infrastructure | оказывать помощь в восстановлении ключевых объектов инфраструктуры; |
| Acquisition of miscellaneous facilities and infrastructure | Приобретение различных помещений и объектов инфраструктуры |
| Where possible, consideration should be given to requiring all plans for new and rebuilt infrastructure to project long-term costing, including decommissioning. | Там, где это возможно, следует требовать, чтобы во все планы новых и восстанавливаемых объектов инфраструктуры включался прогноз долгосрочных затрат, в том числе расходов на вывод таких объектов из эксплуатации. |
| Another problem affecting landlocked countries is the stress placed on their infrastructure as a result of infrastructure and service shortfalls. | Другой проблемой, затрагивающей страны, не имеющие выхода к морю, является стресс, которому подвергается их инфраструктура из-за недоразвитости объектов инфраструктуры и услуг. |
| It had been concluded that infrastructure was more than hardware and included human capital and social infrastructure. | Был сделан вывод о том, что понятие «инфраструктура» выходит за рамки физических объектов и охватывает человеческий капитал и социальную инфраструктуру. |
| Planning for energy transit infrastructure requires well-informed choices in its design and siting; such permanent infrastructure should be durable and resilient to climate risks. | На этапе проектирования объектов инфраструктуры для транзита энергоносителей и при определении места их строительства решения должны приниматься самым тщательным образом, с тем чтобы такие инфраструктурные сооружения могли использоваться долговременно, функционировать без сбоев и не быть подверженными климатическим рискам. |
| However, a radical, across-the-board trade liberalization is likely to lead to unnecessarily high social costs where there are serious supply-side constraints to export growth such as bottlenecks in infrastructure, shortages in infrastructure, and inadequate access to credit. | Однако радикальная повсеместная либерализация торговли может привести к чрезмерно большим социальным издержкам при наличии значительных связанных с предложением препятствий на пути увеличения экспорта, таких, как наличие "узких мест" в инфраструктуре, отсутствие надлежащих объектов инфраструктуры и адекватного доступа к кредитам. |
| Provision of $700,000 under quick impact projects were intended to provide for the restoration and/or enhancement of basic infrastructure in the area of hostilities, including schools, hospitals and other community and municipal infrastructure that had sustained severe damage. | Ассигнования в объеме 700000 долл. США на проекты с быстрой отдачей предназначались для восстановления и/или модернизация основных объектов инфраструктуры в районе боевых действий, включая школы, больницы и другие пострадавшие общинные и муниципальные объекты. |
| The Programme has achieved its objectives through the implementation of 76 business and emergency production projects, and also projects for basic infrastructure and infrastructure damaged in the storms of 2008. | В рамках программы было реализовано 76 проектов, которые включали как производительное предпринимательство, так и чрезвычайные меры, касающиеся не только основных элементов инфраструктуры, но и объектов, пострадавших во время ураганов 2008 года. |
| We must address the shortage of sports facilities, infrastructure and equipment in our country making these affordable for all. | Однако в стране не хватает спортивных объектов, спортинвентаря и оборудования, доступного для всех. |
| There are prospects of development of the Zarubino seaport through either the construction of new or expansion of existing port infrastructure. | Перспективы развития морского порта Зарубино связаны со строительством новых и развитием существующих объектов портовой инфраструктуры. |
| Construction of public infrastructure is proceeding as scheduled and rehabilitation of historical and other buildings to be restored is under implementation. | Строительство объектов гражданской инфраструктуры проходит в соответствии с разработанными планами, и реализуются программы восстановления исторических и других зданий. |
| KFOR troops continue to conduct rapid clearance of mission-essential mine and unexploded ordnance areas, including clearance of essential civilian infrastructure and public buildings. | Военнослужащие СДК продолжают заниматься необходимым для самой миссии обезвреживанием мин и неразорвавшихся боеприпасов, включая разминирование важнейших объектов гражданской инфраструктуры и государственных зданий. |
| There is the possibility for increased construction as Guam repairs the infrastructure damage of Pongsona and other sites. | Существует возможность увеличения масштабов строительства в связи с ремонтом инфраструктуры Гуама, поврежденной ураганом «Понгсона», и других объектов. |
| To date, infrastructure in ethnic minority areas has not been completed and sometimes lack uniformity. | По состоянию на сегодняшний день строительство объектов инфраструктуры завершено не во всех районах проживания этнических меньшинств. |
| Second, buildings are among the longest-lasting and most expensive human technological infrastructure. | Во-вторых, здания принадлежат к числу самых долгосрочных и дорогостоящих объектов физической инфраструктуры технического свойства. |
| It should be noted that the rock crushers purchased by the Mission were essential in ensuring materials were available for infrastructure construction. | Следует отметить, что закупленные миссией камнедробильные машины - необходимое условие обеспечения наличия материалов для строительства объектов инфраструктуры. |
| Public-private partnerships could also be considered in other areas, such as in combating the financing of terrorism and critical infrastructure protection. | Можно также рассмотреть возможность создания партнерств между государственным и частным секторами в других областях, таких как борьба с финансированием терроризма и защита важнейших объектов инфраструктуры. |
| Projects focused on drinking-water supply systems, basic health and nutrition services, infrastructure and production. | Мероприятия охватывали следующие сферы: снабжение питьевой водой; основные медицинские услуги и питание; сооружение объектов инфраструктуры и проекты в области производства. |
| In addition to this broad-based cooperation in trade facilitation UN/ECE is working together with ESCAP on private financing for public infrastructure. | В дополнение к развитию этого широкого сотрудничества в области упрощения процедур торговли ЕЭК ООН взаимодействует с ЭСКАТО и по такому направлению, как частное финансирование объектов инфраструктуры общего пользования. |