The cost of renewable energy generation depends not only on the technology employed but also on the plant's capacity, location and surrounding infrastructure. |
Стоимость производства на основе использования возобновляемых источников энергии зависит не только от применяемых технологий, но также от мощности генерирующего объекта, его местоположения и близлежащих объектов инфраструктуры. |
Redeployment activities are fully coherent with the ISAF campaign plan, thereby optimizing the use of resources, facilities, movement infrastructure and lines of communication. |
Связанные с передислокацией мероприятия осуществляется в полном соответствии с графиком МССБ, что позволяет оптимизировать использование ресурсов, объектов, инфраструктуры движения и путей сообщения. |
For instance, the United Nations mission there appeared to be building a shopping mall and other long-term infrastructure when the mandate was for just one year. |
Например, миссия Организации Объединенных Наций занимается там строительством торгового центра и других объектов инфраструктуры длительного пользования, в то время как срок действия ее мандата ограничивается только одним годом. |
It was further stated that deterioration of the water infrastructure, lack of resources to replace dilapidated facilities and constant power supply shortages remained crucial problems. |
В сводке далее отмечается, что ухудшение состояния объектов водоснабжения, отсутствие ресурсов для замены разваливающейся инфраструктуры и постоянные перебои в снабжении электричеством по-прежнему являются серьезными проблемами. |
The useful lives of vehicles, communication facilities and infrastructure equipment were extended during the period and replacements were deferred. |
В ходе отчетного периода был продлен срок полезной службы транспортных средств, средств связи, помещений и объектов инфраструктуры, и их замена была отложена. |
Supporting infrastructure for the housing of displaced persons; |
поддержание инфраструктуры объектов для размещения вынужденных мигрантов; |
Rapidly deploy missions, facilities and infrastructure |
Оперативное развертывание миссий, объектов и инфраструктуры |
As financing was a crucial tool for growth, access to functioning debt markets could enable developing countries to make the infrastructure investments essential for increased diversification and productive capacity. |
Поскольку финансирование является важнейшим инструментом экономического роста, предоставление развивающимся странам доступа к функционирующим рынкам долговых обязательств позволит этим странам осуществлять инвестиции в создание объектов инфраструктуры, которые необходимы для диверсификации их экономики и расширения объемов производства. |
These gazetteers have heavily favoured the publication of one name for one place as related to populated places, points of interest and government infrastructure. |
В этих справочниках отдается явное предпочтение публикации одного названия для одного места, как в случае населенных пунктов, достопримечательностей и объектов государственной инфраструктуры. |
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. |
Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм. |
It has also laid the foundation for sound economic development by providing companies with the public resources and infrastructure necessary to improve their productive capacity and potential for job creation. |
Это также заложило основу для экономического развития благодаря предоставлению в распоряжение предприятий государственных средств и объектов инфраструктуры, необходимых для укрепления их производительного потенциала и способности создавать рабочие места. |
In the Javakheti and Kvemo Kartli regions, 32 State schools had been renovated and 117 Armenian villages had received aid to improve their infrastructure. |
В районах Джавахети и Нижнее Картли было отремонтировано 32 государственных школы, а 117 армянским поселкам была оказана помощь в целях улучшения состояния объектов инфраструктуры. |
The State rural development programme 2004 - 2010 resulted in a perceptible improvement in the material and technical basis of the social and engineering infrastructure. |
В результате реализации Государственной программы развития сельских территорий Республики Казахстан на 2004 - 2010 годы заметно улучшилась материально-техническая база объектов социальной и инженерной инфраструктуры. |
Mapping the critical infrastructure at risk, which is quite dynamic and requires innovative technologies, is an important part of this process. |
Важной частью этого процесса является определение важнейших объектов инфраструктуры, подвергающихся риску, что является весьма динамичным процессом, требующим новаторских технологий. |
Risk management investments have proven to be more cost-effective when targeted to critical infrastructure rather than being spread widely over many risk-prone assets. |
Инвестиции в управление рисками являются более эффективными с точки зрения затрат, когда они направлены на важнейшие объекты инфраструктуры, а не распределяются среди многих объектов, подвергающихся опасности. |
Adapting high design and maintenance standards for critical infrastructure would increase the serviceability and lifespan of costly structures. |
Внедрение более высоких стандартов проектирования и эксплуатации для объектов ключевой инфраструктуры позволяет улучшить эксплуатационные свойства и срок службы дорогостоящих объектов инфраструктуры. |
The Gambia has accomplished the following towards strengthening the infrastructure to promote participation in cultural life: |
Гамбия добилась следующих успехов в деле укрепления объектов инфраструктуры, призванных содействовать участию в культурной жизни: |
c. Rehabilitation of community infrastructure and facilities |
с. Реабилитация инфраструктуры и объектов жилищно-коммунального хозяйства общин |
The international community needs to recognize that, today, these industries invest in and operate the majority of critical urban, and increasingly also rural, infrastructure. |
Международному сообществу необходимо признать, что сегодня эти предприятия вкладывают средства в большинство важнейших объектов инфраструктуры в городских, а также все чаще в сельских районах, и управляют этими объектами. |
In this respect, efforts should continue to be made to build internal capacity for efficient planning, implementation and operationalization of transport infrastructure projects. |
В связи с этим следует продолжить усилия по укреплению внутреннего потенциала для целей эффективного планирования, осуществления и введения в действие объектов транспортной инфраструктуры. |
The country team reported that since 2010 steps had been taken to reorganize the judiciary, increase its staffing, and build and renovate infrastructure. |
Страновая группа сообщила, что с 2010 года были приняты такие меры, как реорганизация судебной системы, увеличение количества ее сотрудников и принятие программы строительства новых объектов и ремонта существующей инфраструктуры. |
Billions of dollars had been spent to develop the region through the building of facilities and infrastructure in line with international standards, with many services provided at nominal costs. |
На развитие региона были потрачены миллиарды долларов США путем создания объектов и инфраструктуры в соответствии с международными стандартами, а многие услуги предоставлялись по номинальной стоимости. |
Instead of pursuing dialogue, the Ukrainian Government had ignored norms of international law and moral precepts by bombing cities and civil infrastructure, with hundreds of casualties. |
Вместо того чтобы стремиться к диалогу, украинское правительство игнорирует нормы международного права и моральные принципы, проводя бомбардировки городов и объектов гражданской инфраструктуры, что приводит к сотням жертв. |
The funds are to be used to rebuild State institutions and the military, repair damaged infrastructure, organize the presidential election, support dialogue with groups in the north and stimulate the economy. |
Эти средства предполагается использовать для восстановления государственных институтов и военного сектора, ремонта поврежденных объектов инфраструктуры, проведения президентских выборов, содействия диалогу с группами в северных областях и стимулирования экономики. |
The Committee visited several prisons and their recommendations to improve the infrastructure, facilities and living conditions of prisons were incorporated by the relevant authorities. |
Комитет посетил несколько тюрем, и его рекомендации по улучшению инфраструктуры, объектов и условий жизни в тюрьмах учтены соответствующими органами власти. |