| The design of infrastructure such as buildings, transport systems and municipal services locks people into consumption patterns for decades. | Проектировка таких объектов инфраструктуры, как здания, транспортные системы и муниципальные услуги, вынуждает людей десятилетиями использовать определенные модели потребления. |
| A lot of waste is generated when existing infrastructure (roads, buildings, etc.) is replaced. | Значительный объем отходов возникает при замене существующих объектов инфраструктуры (дорог, зданий и т.д.). |
| However, insufficiencies in the areas of transport and infrastructure continue to be major constraints to sustainable tourism development. | Основным препятствием на пути обеспечения устойчивого развития туризма остаются отсутствие надлежащих средств транспорта и объектов инфраструктуры. |
| Current evidence comes largely from the extractive and infrastructure sectors, especially where companies operate in conflict-affected or otherwise difficult contexts. | Имеющиеся данные на этот счет поступают, в основном, из секторов добывающей промышленности и с объектов коммунального хозяйства, где осуществляют свою деятельность компании, в частности из районов, затронутых конфликтами, или характеризующихся иными тяжелыми условиями. |
| There is also a need to support infrastructure development in agriculture such as irrigation schemes and storage and processing facilities. | Также необходимо оказывать поддержку развитию инфраструктуры в сельском хозяйстве, в частности это касается систем ирригации и хранения, а также объектов переработки. |
| However, some developing nations may not have the necessary resources, infrastructure and regulatory capacity to construct and operate such facilities. | Вместе с тем некоторые развивающиеся страны могут не иметь необходимых ресурсов, инфраструктуры и нормативного потенциала для строительства и эксплуатации таких объектов. |
| His delegation regretted the hampering of UNRWA's work by restrictions on its movements and damage to its infrastructure and facilities. | Делегация выражает сожаление по поводу препятствий в работе БАПОР, вызванных ограничениями на передвижение и повреждения инфраструктуры и объектов. |
| Expansion, upgrading and major rehabilitation of primary education and health infrastructure; | а) расширение, совершенствование и капитальный ремонт объектов инфраструктуры систем начального образования и здравоохранения; |
| Guidelines and standards produced there form the basis of the Federal Armed Forces' security standards and infrastructure guidelines. | Разрабатываемые там руководящие принципы и стандарты служат основой для норм безопасности и руководящих принципов для объектов инфраструктуры в рамках федеральных вооруженных сил. |
| SCO member States are actively participating in the implementation of a number of projects to restore the energy, transportation and social infrastructure of Afghanistan. | Государства - члены ШОС активно участвуют в реализации ряда проектов по восстановлению объектов энергетической, транспортной и социальной инфраструктуры Афганистана. |
| Nepal was concentrating on reducing unemployment and establishing sustainable peace through rural infrastructure reconstruction, promotion of information and communication technologies and quality education. | Непал концентрирует свои усилия на сокращении уровня безработицы и обеспечении устойчивого мира путем реконструкции объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, развития информационных и коммуникационных технологий и предоставления качественного образования. |
| General damage to infrastructure, power grids and communication services jeopardized provision of adequate health services. | Обширное повреждение объектов инфраструктуры, энергетической и коммуникационной систем поставило под угрозу оказание населению надлежащей медицинской помощи. |
| China is at the stage of large-scale infrastructure construction, and is in urgent need of technology for reducing greenhouse gas emissions. | Китай находится на этапе крупномасштабного строительства объектов инфраструктуры и остро нуждается в технологиях сокращения выбросов парниковых газов. |
| Many of their properties are either occupied by other people or have been used for public infrastructure by the State. | Значительная часть принадлежавшей им земли сегодня занята другими людьми, а еще часть была использована для сооружения на ней объектов государственной инфраструктуры. |
| However, across southern Sudan, the shortage of infrastructure and facilities for the courts continues to hinder judicial activities. | Тем не менее во всех районах южного Судана испытывается нехватка объектов инфраструктуры и зданий для судов, что препятствует отправлению правосудия судебными органами. |
| The importance of PPPs in promoting efficient and inclusive economic and social infrastructure as demonstrated by the presentations and site visits conducted during this Conference. | Ь) Важное значение ПГЧС для стимулирования эффективной и общедоступной экономической и социальной инфраструктуры, свидетельством чему стали сделанные доклады и посещения объектов во время Конференции. |
| Domestic construction players do not have sufficient capability for high-tech infrastructure projects. | Отечественные участники строительного рынка не обладают достаточными возможностями сооружения высокотехнологичных инфраструктурных объектов. |
| Building and maintaining sport infrastructure can create jobs in remote rural areas and in towns and cities. | Сооружение и эксплуатация объектов спортивной инфраструктуры являются источником рабочих мест в отдаленных сельских районах, а также поселках и городах. |
| Support staff would also be necessary at each duty station to carry out the necessary maintenance and technical support for the security infrastructure. | В каждом месте службы потребуется также вспомогательный персонал для необходимого технического обслуживания объектов инфраструктуры безопасности. |
| 95 per cent of infrastructure renovations and reconstruction projects completed. | На 95 процентов завершены обновление и ремонт объектов инфраструктуры. |
| Resources earmarked for development are constantly being diverted to relief activities and the reconstruction of damaged or destroyed infrastructure. | Средства, выделяемые на развитие, постоянно перенаправляются на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и на восстановление поврежденных или разрушенных объектов инфраструктуры. |
| Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. | Вопросам развития и создания различных объектов инфраструктуры также уделяется много усилий и внимания. |
| South Africa has undertaken reforms to ensure increased participation of the private sector in infrastructure development and maintenance. | Южная Африка приступила к осуществлению реформ, направленных на расширение участия частного сектора в развитии и эксплуатации объектов инфраструктуры. |
| Steer the vessel as far away as possible from infrastructure and inhabited areas. | Отвести судно как можно дальше от объектов инфраструктуры и населенных районов. |
| That plan projected the expenditure of $700 million in capital infrastructure over a six-year period. | Этот план предусматривает расходы в размере 700 млн. долл. США для создания основных объектов инфраструктуры на протяжении шестилетнего периода. |