The design of infrastructure such as buildings, transport systems and municipal services locks people into consumption patterns for decades. |
Проектировка таких объектов инфраструктуры, как здания, транспортные системы и муниципальные услуги, вынуждает людей десятилетиями использовать определенные модели потребления. |
A lot of waste is generated when existing infrastructure (roads, buildings, etc.) is replaced. |
Значительный объем отходов возникает при замене существующих объектов инфраструктуры (дорог, зданий и т.д.). |
However, insufficiencies in the areas of transport and infrastructure continue to be major constraints to sustainable tourism development. |
Основным препятствием на пути обеспечения устойчивого развития туризма остаются отсутствие надлежащих средств транспорта и объектов инфраструктуры. |
Current evidence comes largely from the extractive and infrastructure sectors, especially where companies operate in conflict-affected or otherwise difficult contexts. |
Имеющиеся данные на этот счет поступают, в основном, из секторов добывающей промышленности и с объектов коммунального хозяйства, где осуществляют свою деятельность компании, в частности из районов, затронутых конфликтами, или характеризующихся иными тяжелыми условиями. |
There is also a need to support infrastructure development in agriculture such as irrigation schemes and storage and processing facilities. |
Также необходимо оказывать поддержку развитию инфраструктуры в сельском хозяйстве, в частности это касается систем ирригации и хранения, а также объектов переработки. |
However, some developing nations may not have the necessary resources, infrastructure and regulatory capacity to construct and operate such facilities. |
Вместе с тем некоторые развивающиеся страны могут не иметь необходимых ресурсов, инфраструктуры и нормативного потенциала для строительства и эксплуатации таких объектов. |
His delegation regretted the hampering of UNRWA's work by restrictions on its movements and damage to its infrastructure and facilities. |
Делегация выражает сожаление по поводу препятствий в работе БАПОР, вызванных ограничениями на передвижение и повреждения инфраструктуры и объектов. |
Expansion, upgrading and major rehabilitation of primary education and health infrastructure; |
а) расширение, совершенствование и капитальный ремонт объектов инфраструктуры систем начального образования и здравоохранения; |
Guidelines and standards produced there form the basis of the Federal Armed Forces' security standards and infrastructure guidelines. |
Разрабатываемые там руководящие принципы и стандарты служат основой для норм безопасности и руководящих принципов для объектов инфраструктуры в рамках федеральных вооруженных сил. |
SCO member States are actively participating in the implementation of a number of projects to restore the energy, transportation and social infrastructure of Afghanistan. |
Государства - члены ШОС активно участвуют в реализации ряда проектов по восстановлению объектов энергетической, транспортной и социальной инфраструктуры Афганистана. |
Nepal was concentrating on reducing unemployment and establishing sustainable peace through rural infrastructure reconstruction, promotion of information and communication technologies and quality education. |
Непал концентрирует свои усилия на сокращении уровня безработицы и обеспечении устойчивого мира путем реконструкции объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, развития информационных и коммуникационных технологий и предоставления качественного образования. |
General damage to infrastructure, power grids and communication services jeopardized provision of adequate health services. |
Обширное повреждение объектов инфраструктуры, энергетической и коммуникационной систем поставило под угрозу оказание населению надлежащей медицинской помощи. |
China is at the stage of large-scale infrastructure construction, and is in urgent need of technology for reducing greenhouse gas emissions. |
Китай находится на этапе крупномасштабного строительства объектов инфраструктуры и остро нуждается в технологиях сокращения выбросов парниковых газов. |
Many of their properties are either occupied by other people or have been used for public infrastructure by the State. |
Значительная часть принадлежавшей им земли сегодня занята другими людьми, а еще часть была использована для сооружения на ней объектов государственной инфраструктуры. |
However, across southern Sudan, the shortage of infrastructure and facilities for the courts continues to hinder judicial activities. |
Тем не менее во всех районах южного Судана испытывается нехватка объектов инфраструктуры и зданий для судов, что препятствует отправлению правосудия судебными органами. |
The importance of PPPs in promoting efficient and inclusive economic and social infrastructure as demonstrated by the presentations and site visits conducted during this Conference. |
Ь) Важное значение ПГЧС для стимулирования эффективной и общедоступной экономической и социальной инфраструктуры, свидетельством чему стали сделанные доклады и посещения объектов во время Конференции. |
Domestic construction players do not have sufficient capability for high-tech infrastructure projects. |
Отечественные участники строительного рынка не обладают достаточными возможностями сооружения высокотехнологичных инфраструктурных объектов. |
Building and maintaining sport infrastructure can create jobs in remote rural areas and in towns and cities. |
Сооружение и эксплуатация объектов спортивной инфраструктуры являются источником рабочих мест в отдаленных сельских районах, а также поселках и городах. |
Support staff would also be necessary at each duty station to carry out the necessary maintenance and technical support for the security infrastructure. |
В каждом месте службы потребуется также вспомогательный персонал для необходимого технического обслуживания объектов инфраструктуры безопасности. |
95 per cent of infrastructure renovations and reconstruction projects completed. |
На 95 процентов завершены обновление и ремонт объектов инфраструктуры. |
Resources earmarked for development are constantly being diverted to relief activities and the reconstruction of damaged or destroyed infrastructure. |
Средства, выделяемые на развитие, постоянно перенаправляются на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и на восстановление поврежденных или разрушенных объектов инфраструктуры. |
Development and infrastructure of all kinds also receive a great amount of care and attention. |
Вопросам развития и создания различных объектов инфраструктуры также уделяется много усилий и внимания. |
South Africa has undertaken reforms to ensure increased participation of the private sector in infrastructure development and maintenance. |
Южная Африка приступила к осуществлению реформ, направленных на расширение участия частного сектора в развитии и эксплуатации объектов инфраструктуры. |
Steer the vessel as far away as possible from infrastructure and inhabited areas. |
Отвести судно как можно дальше от объектов инфраструктуры и населенных районов. |
That plan projected the expenditure of $700 million in capital infrastructure over a six-year period. |
Этот план предусматривает расходы в размере 700 млн. долл. США для создания основных объектов инфраструктуры на протяжении шестилетнего периода. |