Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
That decrease was due, inter alia, to lower military personnel costs, the cancellation of some construction projects and the postponement of some infrastructure repairs, although some of the savings had been partially offset by additional civilian personnel costs. Это уменьшение обусловлено, в частности, сокращением расходов по военному персоналу, аннулированием некоторых строительных проектов и перенесением сроков ремонта ряда объектов инфраструктуры, хотя в некоторых случаях экономия расходов частично компенсируется дополнительными расходами по гражданскому персоналу.
Until very recently, no consideration was given to the conservation of genetic diversity in land to be transformed for agriculture, human settlement or major works of infrastructure, and surprisingly little consideration was given even to the conservation of soil and water. До последнего времени не уделялось внимания сохранению генетического разнообразия на тех землях, которые подготавливали для сельского хозяйства, расселения людей или сооружения крупных объектов инфраструктуры, и, как это не удивительно, мало внимания уделялось даже сохранению почв и водных ресурсов.
Under facilities and infrastructure, additional requirements were proposed owing to the need to establish 12 new sites for the additional military and police personnel and to refurbish 50 new sites where the additional civilian police would be co-located with the Haitian National Police. По разделу помещений и объектов инфраструктуры предлагается утвердить дополнительные потребности с учетом необходимости создания 12 новых объектов для дополнительного военного и полицейского персонала и переоборудования 50 новых объектов, на которых будут совместно размещаться дополнительные подразделения гражданской полиции и подразделения Гаитянской национальной полиции.
The operation to reduce those sites by 25 per cent began in June 1997, when SFOR reported 770 sites (323 combat sites and 447 infrastructure sites) and set the deadline of 20 December 1997 for the reduction. Операция по сокращению числа таких объектов на 25 процентов началась в июне 1997 года, когда СПС сообщили о существовании 770 объектов (323 мест дислокации боевых подразделений и 447 инфраструктурных объектов) и установили в качестве предельного срока сокращения 20 декабря 1997 года.
(a) To improve the planning process in developing infrastructure facilities and services at all levels, and to improve the efficiency of their administration, management and operation in the countries of the region; а) совершенствование процесса планирования деятельности по созданию объектов и оказанию услуг в области инфраструктуры на всех уровнях и повышение эффективности руководства и управления ими и их эксплуатации в странах региона;
It was suggested that issues relating to consumer protection were not limited to the need to ensure universal access to the services provided by infrastructure operators and that the guide should include a discussion, as appropriate, of consumer protection. Было высказано мнение, что вопросы, относящиеся к защите интересов потребителей, не ограничиваются необходимостью обеспечения универсального доступа к услугам, оказываемым операторами объектов инфраструктуры, и что в соответствующем месте руководства следует рассмотреть вопросы защиты интересов потребителей.
Development assistance is provided to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, including financial and technical assistance for major infrastructure projects (e.g., the railroad link between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bulgaria and expansion of Tirana airport). Помощь в области развития оказывается Албании и бывшей югославской Республике Македонии, в том числе финансовая и техническая помощь в рамках крупных проектов строительства объектов инфраструктуры (например, налаживание железнодорожного сообщения между бывшей югославской Республикой Македонией и Болгарией и расширение Тиранского аэропорта).
Broad participation in the planning and management of public services and infrastructure development, with public participation at the community level and interest group participation at the municipal level, will promote public involvement in the efficient operation and maintenance of public facilities. Широкое участие в планировании коммунальных услуг и развития инфраструктуры и в управлении ими при участии населения на общинном уровне и при участии заинтересованных групп на муниципальном уровне будет способствовать обеспечению вовлеченности широких кругов населения в эффективное использование и обслуживание объектов общественного пользования.
The plan calls for progress to be achieved in the area of communications and in four related areas: one, facility preparation; two, infrastructure development; three, software development and testing; and, four, staffing and training. План призывает к достижению прогресса в сфере коммуникаций и в четырех смежных областях: первая - подготовка объектов, вторая - развитие инфраструктуры, третья - составление программ и их проверка и четвертая - подготовка и обучение кадров.
(b) Social infrastructure, construction projects in the areas of sanitation, education, nutrition and health and civil engineering projects in the highways and energy sectors; Ь) социальная инфраструктура, проекты строительства систем санитарии, просвещения, питания и здравоохранения и строительства дорог и объектов энергоснабжения;
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to the formation and operation of micro and small enterprises, to improve the access of such enterprises to credit and other enterprise development programmes, and to provide sites endowed with basic infrastructure to enable such enterprises to operate. Это должно включать меры по устранению излишней зарегулированности, мешающей созданию и функционированию микро- и малых предприятий, по расширению доступа таких предприятий к кредитам и другим программам развития предприятий и по предоставлению объектов, снабженных базовой инфраструктурой, с тем чтобы такие предприятия могли функционировать.
In indicator of achievement (b), replace the words "new services" with the words "applications, services and infrastructure", and renumber it as indicator of achievement (b) (i). В показателе достижения результатов (Ь) заменить слова «новых услуг» словами «прикладных программ, услуг и объектов инфраструктуры» и обозначить его в качестве показателя достижения результатов (b)(i).
Methods of investment priority assessments are further based on monitoring, analyses and regular evaluations of technical and operating conditions of infrastructure equipment, accident events and accident rate reasons, incl. assessment of potential risks in the railway operations and transport. методы оценки инвестиционных приоритетов построены также на проведении контроля, анализов и регулярных оценок технического и эксплуатационного состояния объектов инфраструктуры, аварий и причин аварийности, включая оценку потенциальных факторов риска в контексте осуществления железнодорожных перевозок;
(a) Give carefully targeted support to the rehabilitation and reconstruction of critical infrastructure, including health and education as well as water, energy and transport. а) оказывать целенаправленную поддержку восстановлению и реконструкции важнейших объектов инфраструктуры, в том числе в секторах здравоохранения и образования, а также в секторах водоснабжения, энергетики и транспорта.
With the assistance of the secretariat, the observatory had tried to collect and update information along these lines covering altogether 39 infrastructure and service parameters on rail, combined transport, terminals, border crossing points and other combined transport installations. При содействии секретариата этот центр наблюдений попытался собрать и обновить информацию по этим маршрутам, охватывающую 39 инфраструктур, а также эксплуатационные параметры железнодорожных перевозок, комбинированных перевозок, терминалов, пунктов пересечения границ и других объектов комбинированных перевозок.
To ensure the sustainability of such investments, 76597 persons and 88 local development or non-governmental organization committees were trained in infrastructure operations and maintenance and at least 288 operations and maintenance committees were established. Для обеспечения устойчивости таких инвестиций 76597 человек и 88 местных комитетов развития или неправительственных организаций прошли подготовку по вопросам эксплуатации и обслуживания объектов инфраструктуры, и было создано по крайней мере 288 комитетов по вопросам эксплуатации и обслуживания.
Dividends of peace in the form of basic social services, community structures and rule of law infrastructure, as well as concrete support to restore State authority have provided benefits to a population with high expectations. Дивиденды мира в виде объектов социальной инфраструктуры, инфраструктуры населенных пунктов и инфраструктуры правоохранительной системы, а также в виде конкретной поддержки усилий по восстановлению системы государственной власти служат интересам всего населения, ожидания которого очень высоки.
Bilateral donors, and multilateral and regional development and financial institutions have stepped up their support to infrastructure development, with greater focus on regional projects and programmes as key vehicles for this funding. Двусторонние доноры и многосторонние и региональные учреждения, занимающиеся вопросами развития и финансирования, увеличили объем поддержки в целях развития инфраструктуры с преимущественной ориентацией на региональные проекты и программы в качестве ключевых объектов такого финансирования.
Apart from security issues, other main obstacles to return include a lack of housing units, destroyed infrastructure, a lack of job opportunities due to the destruction of industrial facilities, a lack of schools and universities and poor communication networks. Помимо проблем безопасности, в числе других трудностей, препятствующих возвращению, - нехватка жилья, разрушения инфраструктуры, отсутствие работы ввиду разрушения объектов инфраструктуры, недостаточное число школ и высших учебных заведений и слаборазвитая сеть коммуникаций.
Some countries are undermining forest protection through the provision of subsidies that accelerate forest loss or degradation, including support for road construction and other infrastructure that benefits logging companies, and provision of grants and loans to companies engaged in logging. Некоторые страны подрывают процесс охраны лесов, предоставляя субсидии, которые приводят к ускорению процесса утраты или деградации лесов, в том числе в результате поддержки строительства дорог и других объектов инфраструктуры, которые нужны лесозаготовительным компаниям, и в результате предоставления субсидий и займов компаниям, занимающимся лесозаготовкой.
They related to the resources needed to attract skilled personnel, hardware and software needed to conduct investigations and sufficient critical infrastructure protection to shield investigations from sophisticated attacks. Эти рекомендации касались ресурсов, требуемых для привлечения квалифицированных сотрудников, закупки аппаратного и программного оборудования, необходимого для проведения расследований, а также обеспечения достаточной защиты основных объектов инфраструктуры, позволяющей предохранять материалы расследований от самых изощренных кибер-
In countries emerging from armed conflict, the priorities identified have typically been infrastructure rehabilitation and development; rehabilitation of production facilities and additions to productive capacities and employment; rule of law and governance; human rights and human development; basic social services; and gender equality. В странах, переживших вооруженные конфликты, приоритетными задачами, как правило, являются восстановление инфраструктуры и развитие; восстановление производственных объектов и рост производства и занятости; правопорядок и управление; права человека и развитие человеческого потенциала; основные социальные услуги и равенство мужчин и женщин.
The programme for the use of the armed forces to guard and undertake the surveillance of sensitive objectives provides for over 4,000 military personnel to be employed for the protection of over 150 military targets and civil infrastructure facilities. Программой использования вооруженных сил для охраны важнейших объектов и наблюдения за ними предусматривается задействование свыше 4000 военнослужащих для обеспечения защиты более чем 150 военных целей и объектов гражданской инфраструктуры.
Distinct religious beliefs, linguistic roots, cultural traditions and varied terrain had resulted in uneven development in telecommunications infrastructure and facilities in the region and to disparities between countries, between different regions within countries and between the different segments of society. Различия в уровнях развития телекоммуникационной инфраструктуры и объектов в регионе, а также диспропорции, существующие между странами, различными регионами внутри стран и между различными слоями общества, объясняются неоднородностью религиозных убеждений, языковых корней, культурных традиций и местности.
Provides engineering support to missions in Europe, including liquidation issues of closing missions; manages infrastructure projects (airfields, roads) and provides engineering COE review Инженерное обеспечение миссий в Европе, включая вопросы ликвидации имущества сворачиваемых миссий; управление проектами по строительству/модернизации объектов инфраструктуры (аэродромов, дорог) и инвентаризация принадлежащего контингентам имущества