Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The AMISOM troops from Burundi and Uganda were doing crucial work in securing key infrastructure and allowing the delivery of humanitarian aid. Воинские контингенты АМИСОМ из Бурунди и Уганды выполняют важную работу по обеспечению безопасности ключевых объектов инфраструктуры и возможностей доставки гуманитарной помощи.
With a view towards cost-efficiency, the plan will be guided by a principle of re-use, to the extent possible, of existing ICT infrastructure and facilities. В интересах затратной эффективности этот план будет построен на принципе повторного использования в пределах возможной существующей инфраструктуры и объектов ИКТ.
A significant infrastructure financing gap has already emerged in many developing countries, with longer-term needs far exceeding the amounts that are currently being invested. Во многих развивающихся странах уже сильно ощущается нехватка средств для финансирования объектов инфраструктуры, причем объем долгосрочных потребностей на порядок превышает объем текущих инвестиций.
He said that the damage included startling figures on civilian causalities and the destruction of the infrastructure including roads, bridges, homes, schools, hospitals and power plants. Он отметил, что причиненный ущерб включает в себя огромное число жертв среди гражданского населения и разрушение объектов инфраструктуры, в том числе дорог, мостов, домов, школ, больниц и электростанций.
The strategic focus of UN-Habitat activities in this area is to assist Member States to significantly reduce housing and infrastructure shortages and to improve the delivery of basic urban services. Стратегическая направленность мероприятий ООН-Хабитат в этой области предназначается для содействия государствам-членам в существенном сокращении нехватки жилья и объектов инфраструктуры и в улучшении процесса предоставления основных услуг в городах.
Project for the rehabilitation of essential service facilities and infrastructure Проект по восстановлению инфраструктуры и объектов основных служб
Completion of phase 1 of the establishment of Site B, including the construction of the data centre and satellite communications infrastructure Завершение первого этапа создания объекта В, включая строительство центра данных и основных объектов спутниковой связи
The Secretariat provides support, typically via the Information Technology Services Division Help Desk, whenever there are problems with any of the provided services or infrastructure. При возникновении проблем с использованием какой-либо из предоставляемых услуг или в работе объектов инфраструктуры Секретариат оказывает помощь, как правило, через пункт оперативной помощи Отдела информационно-технического обслуживания.
o Improvement of basic infrastructure in the areas of health, drinking water, basic education and community services. совершенствование базовой инфраструктуры в области здравоохранения, снабжения питьевой водой, базового образования и социальных объектов.
Relocate infrastructure, ensure the functioning of alternatives routes Перенесение объектов инфраструктуры и создание альтернативных маршрутов
Under the agreement, Venezuela will cover shipping costs, assist with the development of distribution infrastructure and storage sites, contribute to the formation of State-controlled facilities, and provide fuel-efficient systems in member countries. В соответствии с действующим соглашением Венесуэла будет покрывать расходы на доставку, содействовать развитию распределительной инфраструктуры и систем хранилищ, способствовать формированию контролируемых государством объектов и обеспечивать топливосберегающие системы в странах-членах.
Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping operations which require an upgrade to local and international aviation standards Выявление имеющих решающее значение для миротворческих операций объектов аэродромной инфраструктуры, требующих модернизации, до местных и международных авиационных стандартов
Mexico considers that protecting the infrastructure of space-based assets is a priority, and towards that end it is essential to avert a major accident in outer space. Мексика считает, что обеспечение защиты инфраструктуры космических объектов является приоритетной задачей и поэтому важно принять меры по предотвращению возникновения конфликтов в космическом пространстве.
To take part in reconstruction and renovation of infrastructure. содействие реконструкции и обновлению объектов инфраструктуры.
Transport infrastructure, such as roads, bridges, airports and seaports, accelerates the growth of many support services that create jobs and generate wealth. Развитие объектов транспортной инфраструктуры, таких как автомобильные дороги, мосты, аэропорты и морские порты, ускоряет рост многих вспомогательных служб, которые создают рабочие места и способствуют росту национального богатства.
To facilitate the recovery process, in particular regarding shelter and infrastructure, community-driven approaches were implemented to ensure that skills and investments remain in communities and strengthen donorship and solidarity. В целях содействия процессу восстановления, особенно в таких областях, как строительство убежищ и создание объектов инфраструктуры, были внедрены возглавляемые общинами подходы, с тем чтобы квалифицированные работники и капиталовложения оставались в общинах и чтобы укреплялось донорство и солидарность.
Joint planning of transport facilities and routes, as well as collective financial aid to support projects in the infrastructure sector, makes it possible to combat the negative environmental effects of transit traffic. Благодаря совместному планированию использования транспортных объектов и маршрутов, а также коллективному финансированию проектов в области инфраструктуры появилась возможность преодолевать негативное воздействие транзитных перевозок на окружающую среду.
Women cannot enforce rights to land and property, nor claim the income from cash crops or land leases such as for mining, logging and infrastructure construction. Женщины не могут требовать предоставления им права владеть землей и собственностью или выплаты доходов от проданных сельскохозяйственных культур или сдачи земли в аренду, например для добычи полезных ископаемых, вырубки лесов и строительства объектов инфраструктуры.
It praised the efforts made particularly the work undertaken to guarantee health care nationwide, evidenced by an increase in the number of hospital infrastructure facilities. Он высоко оценил прилагаемые усилия, и в частности работу, предпринятую в целях обеспечения здравоохранения в пределах всей территории страны, свидетельством чего является рост числа объектов больничной инфраструктуры.
Currently, funding allocations by Governments, international non-governmental organizations or United Nations agencies are mainly used to build infrastructure and to provide human resources. В настоящий момент средства, выделяемые правительствами, международными неправительственными организациями или учреждениями Организации Объединенных Наций, используются главным образом для строительства инфраструктурных объектов и обеспечения людских ресурсов.
Second, logistical, support and infrastructure limitations (primarily sewage handling capacity) have hampered the deployment of those personnel that are ready for service. Во-вторых, ограничения в плане материально-технического обеспечения, оказания поддержки и объектов инфраструктуры (прежде всего в том, что касается удаления отходов) осложняют развертывание персонала, который готов приступить к службе.
There is a lack of community infrastructure programmes to address the most immediate health threats, requiring the provision of clean water, basic sanitation facilities and safe housing. Отмечается отсутствие программ развития инфраструктуры на уровне общин, позволяющих устранять наиболее серьезные угрозы для здоровья людей путем обеспечения их чистой водой, ввода в строй основных санитарных объектов и строительства безопасного жилья.
Privately financed infrastructure projects may include concessions for the construction and operation of new infrastructure facilities and systems or the maintenance, modernization, expansion and operation of existing infrastructure facilities and systems. Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, могут предусматривать выдачу концессий на строительство новых объектов или систем инфраструктуры и их эксплуатацию, или на материально-техническое обслуживание, модернизацию, расширение и эксплуатацию действующих объектов и систем инфраструктуры.
The draft national budget reflected a common set of priorities, articulated in a series of cross-cutting programmes including projects for education infrastructure, urban infrastructure, water resource investment, national governance infrastructure, and transport, as well as a national solidarity programme. Проект национального бюджета содержал общий набор приоритетов, оформленный в ряд межотраслевых программ, включая проекты в области инфраструктуры образования, городской инфраструктуры, инвестиционного финансирования объектов водоснабжения, национальной инфраструктуры управления и транспорта, а также национальную программу солидарности.
Expressing its concern that inadequate transport infrastructure development and the deterioration of existing transport infrastructure remain a major obstacle to trade, while telecommunication and energy infrastructure is still insufficient and unreliable, выражая обеспокоенность по поводу того, что недостаточная развитость транспортной инфраструктуры и ухудшение состояния имеющихся объектов транспортной инфраструктуры по-прежнему существенным образом ограничивают торговлю, в то время как телекоммуникационная и энергетическая инфраструктура все еще недостаточна и ненадежна,