Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The Programme's objectives included: enhancing the competitiveness of micro, small and medium enterprises; training in sectors such as agro-food processing and capital goods; increased access to long-term investment finance; and improved infrastructure facilities and service delivery. Целями этой Программы являются: повышение конкурентоспособности микропредприятий, а так же малых и средних предприятий; подготовка кадров в таких секторах, как переработка сельскохозяйственных продуктов и создание средств производства; расширение доступа к долгосрочному финансированию через инвестирование; и улучшение объектов инфраструктуры и предоставления услуг.
That variance was primarily attributable to additional requirements under international and national staff and to increased operating requirements in connection with facilities and infrastructure, communications and information technology. Эта разница прежде всего обусловлена дополнительными потребностями в международном и национальном персонале, а также возросшими оперативными потребностями, касающимися помещений и объектов инфраструктуры, связи и информационных технологий.
The loss of human life, destruction of schools, factories, health-care centres, infrastructure, and job losses are all violations of human rights. Гибель людей, разрушение школ, промышленных предприятий, медицинских учреждений, объектов инфраструктуры, уничтожение рабочих мест - все это обусловливало нарушения прав человека.
Not only did we take it down, but, working closely with our allies and partners, we used the information gained to help ourselves and others make better decisions about safeguarding nuclear weapons and infrastructure in the future. Мы не только ликвидировали ее, но и, действуя в тесном сотрудничестве с нашими союзниками и партнерами, использовали полученную информацию для того, чтобы помочь себе и другим в принятии более эффективных решений по организации защиты ядерного оружия и объектов инфраструктуры в будущем.
In conclusion, I would like to state that Russia is working on a large scale to help the refugees and to restore housing and infrastructure which was destroyed by military action in South Ossetia. В заключение я хотел бы сообщить, что Россия проводит широкомасштабные работы по оказанию помощи беженцам и восстановлению жилых домов, объектов инфраструктуры, разрушенных войсками в Южной Осетии.
The objectives of the project activities aim at building infrastructure in rural areas which include schools, health care centres and medical kits, small scale irrigations, rural roads and bridges. Целью проектной деятельности является строительство в сельских районах объектов инфраструктуры, к которым относятся школы, центры медико-санитарной помощи и аптечки, маломасштабные системы орошения, сельские дороги и мосты.
The United States, not satisfied with applying unilateral economic measures against the Sudan, has also carried out attacks against its development projects, economic infrastructure and its scarce resources and limited capabilities. Не довольствуясь применением односторонних экономических мер против Судана, Соединенные Штаты совершают также агрессивные акты, направленные на срыв проектов в области развития, уничтожение объектов экономической инфраструктуры и скудных ресурсов страны, а также на подрыв ее ограниченного потенциала.
For this reason, San Marino believes that it is essential that such a project, aimed at the restoration of historic religious sites in Bethlehem and its infrastructure be completed before the event takes place. По этой причине Сан-Марино считает важным, чтобы такой проект, предусматривающий восстановление исторических религиозных объектов в Вифлееме и его инфраструктуры, был завершен до начала самого мероприятия.
Active engagement of the international donor community in the development of Bethlehem's basic infrastructure, public services and tourist facilities and in the preservation of its rich cultural heritage is also essential for ensuring the success of the project. Активное участие международного сообщества доноров в развитии основной инфраструктуры Вифлеема, общественных услуг и туристических объектов и в сохранении его богатого культурного наследия также имеет исключительно важное значение для обеспечения успеха данного проекта.
Many of these communities are now on the brink of what some describe as genocide, owing to oil exploration, timber extraction, the introduction of vast commercial plantations, infrastructure works, missionary activity, drug trafficking and international tourism. Многие из этих общин находятся сегодня на грани того, что некоторые квалифицируют равнозначным геноциду, вследствие проведения операций по добыче нефти, заготовке древесины, созданию обширных коммерческих плантаций, сооружению объектов инфраструктуры, миссионерской деятельности, наркоторговли и международного туризма.
Tourism: protection of essential facilities and infrastructure as part of an integrated coastal zone management strategy (Barbados, Grenada, Jamaica, Saint Lucia and Singapore); туризм: защита важных объектов и инфраструктуры в рамках стратегии комплексного управления прибрежными зонами (Барбадос, Гренада, Ямайка, Сент-Люсия и Сингапур);
Policies promoting energy efficiency in stationary infrastructure with long lifespans, such as in new power plants and buildings, could make a significant contribution, in some cases with net savings. Стратегии, поощряющие энергоэффективность таких стационарных объектов инфраструктуры с продолжительным сроком эксплуатации, как новые электростанции и здания, могут внести значительный вклад, а в ряде случаев обеспечить чистую экономию средств.
The updated requirements concerned operational costs, mainly relating to facilities and infrastructure, and reflected a reduction from $1.8 million to $0.7 million with respect to the proposed budget. Потребности скорректированы с учетом оперативных расходов, главным образом по статьям служебных помещений и объектов инфраструктуры, и отражают сокращение в предлагаемом бюджете с 1,8 млн. долл. США до 0,7 млн. долл. США.
For the establishment of 15 relay justice stations and the establishment and repair to national and local infrastructure including Government and municipal buildings and courthouses Для создания 15 судебных участков, а также для строительства и ремонта объектов национальной и местной инфраструктуры, включая правительственные и муниципальные здания и суды
In addition, continued improvements will be made in the coming years in education, health care, infrastructure projects and residential housing, including in rural areas, and access to and the quality of social services will be enhanced. Кроме того, в предстоящие годы будет обеспечено дальнейшее качественное развитие сферы образования, здравоохранения, реализация инфраструктурных проектов и ввод объектов жилья, в том числе в сельской местности, а также повышение доступности и качества социальных услуг.
Successive emergency appeals have aimed at providing cash and in-kind assistance for the poorest refugee families, employment opportunities and reconstruction and repair of infrastructure and refugee shelters damaged as a result of military action. Средства, поступающие в ответ на периодические призывы об оказании чрезвычайной помощи, предназначены для оказания беднейшим семьям беженцев помощи наличными и натурой, создания рабочих мест и восстановления и ремонта объектов инфраструктуры и жилья, поврежденного в результате военных действий.
The Committee was informed that, despite the challenges, ICT ministers of the subregion recognized the importance of ICT in supporting the smart development of other infrastructure, and the key role that increased investment in ICT infrastructure could play in creating efficiencies for more sustainable development. Комитет был проинформирован о том, что, несмотря на эти задачи, министры ИКТ субрегиона признают важность ИКТ для поддержки интеллектуального развития других объектов инфраструктуры и ключевую роль, которую большие инвестиции в инфраструктуру ИКТ могут играть в деле повышения эффективности в интересах обеспечения более устойчивого развития.
ESCAP and its Intergovernmental Committee could facilitate the emergence of a mutually reinforcing strategy to build resilience, formalize systems of regional cooperation on disaster risk management and develop standardized safety codes and infrastructure standards for building more resilient supply chains and critical infrastructure. ЭСКАТО и ее межправительственный комитет могли бы содействовать формированию взаимоукрепляющей стратегии повышения потенциала противодействия, созданию систем регионального сотрудничества по вопросам управления опасностями бедствий и разработке стандартных кодексов по вопросам безопасности и стандартов в сфере инфраструктуры для повышения устойчивости систем снабжения и основных объектов инфраструктуры.
(b) Requirements in the poorest countries with weak infrastructure and operations management capacity, and in countries emerging from conflict or natural disaster, for recuperation of damaged or destroyed infrastructure; Ь) потребности в области восстановления поврежденных или уничтоженных объектов инфраструктуры в беднейших странах со слаборазвитой инфраструктурой или потенциалом управления операциями, а также в странах, переживших конфликт или стихийное бедствие;
In the case of privately financed infrastructure projects, however, the remuneration was spread out over a number of years and usually derived from the operation of the infrastructure, generally in the form of fees charged to the user. В случае же проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, вознаграждение выплачивается частями в течение целого ряда лет и, как правило, образуется за счет эксплуатации объектов инфраструктуры, обычно в форме сборов, взимаемых с потребителей.
Another suggestion was to refer instead to the concept of "infrastructure project", which, as defined in draft model provision 2, subparagraph (b), included the notion of infrastructure operation. Другое предложение заключалось в том, что вместо этого следует упомянуть концепцию "проекта в области инфраструктуры", которая, согласно определению в подпункте (Ь) проекта типового положения 2, содержит понятие эксплуатации объектов инфраструктуры.
The distribution of rail infrastructure capacities establishing for a single mode the principles and procedures for the distribution of rail infrastructure capacities. для железнодорожного транспорта определены принципы и процедуры распределения объектов железнодорожной инфраструктуры;
Two distinct processes are usually subsumed under the idea of private participation in infrastructure financing: firstly, the sale of State-owned enterprises and public works to the private sector; and, secondly, the introduction of private capital for distinct infrastructure projects. Концепция участия частного сектора в финансировании инфраструктуры, как правило, включает два отдельных процесса: во-первых, продажу государственных предприятий и объектов частному сектору и, во-вторых, привлечение частного капитала для реализации определенных инфраструктурных проектов.
Call upon donor Governments and international organizations to encourage investment in critical infrastructure services, including reconstruction in post-conflict and natural disaster situations, and invite Governments in Africa and the least developed countries to utilize infrastructure investments to also promote employment. Призвать правительства стран-доноров и международные организации вкладывать средства на развитие важнейших объектов инфраструктуры, включая деятельность по восстановлению в постконфликтных ситуациях и в ситуациях стихийных бедствий, а также предложить правительствам стран Африки и наименее развитых стран использовать инвестиции, выделяемые на цели развития инфраструктуры, для расширения занятости.
Investment of some £30.5 million will be undertaken during the period to 1999 to develop waste management strategies at local and/or regional authority level, improve recycling infrastructure and support the provision of appropriate hazardous waste infrastructure. В период до 1999 года на цели разработки стратегий в области удаления отходов на местном и/или региональном уровне, модернизацию объектов по переработке отходов и создания соответствующей инфраструктуры для удаления опасных отходов предполагается инвестировать около 30,5 млн. фунтов.