Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The clearance of roads, bridges and railway lines allowed for the reconstruction of existing infrastructure facilities such as the electro-distribution network, the water supply systems, the oil pipeline and telecommunication facilities. Расчистка дорог, мостов и железнодорожных линий позволяет производить реконструкцию существующих объектов инфраструктуры, таких как электрораспределительная сеть, системы водоснабжения, нефтепровод и телекоммуникационные объекты.
Within this framework, during 2007 - 08 there has been an increase in the number of such various infrastructure activities as hotels, bar and restaurants, shopping centres, transport and construction, accompanied with increasing employment in tourist areas. В 2007-2008 годах в этом секторе отмечалось увеличение количества различных инфраструктурных объектов, включая гостиницы, бары и рестораны, торговые центры, транспортные и строительные объекты, сопровождавшееся ростом занятости в туристических зонах.
With the full and effective participation of minority communities, governments should consider creating incentives for private sector enterprise in such areas, including improvements to infrastructure facilities, tax incentives and government-supported traineeship schemes targeted for minorities. Правительствам - при полном и эффективном участии общин меньшинств - следует обратить серьезное внимание на создание стимулов для предприятий частного сектора, действующих в таких районах, включая совершенствование объектов инфраструктуры, предоставление налоговых льгот и государственную поддержку ориентированных на меньшинства программ стажировки.
In many cases, especially corporate projects such as dam and infrastructure construction, or exploitation of mining resources or hydrocarbons, various administrative decisions may need to be taken, for example approval of environmental licences. Зачастую, особенно в случае таких масштабных бизнес-проектов, как строительство плотин и объектов инфраструктуры либо разработка горнорудных месторождений или добыча углеводородов, реализация таких проектов может потребовать различных административных демаршей, в частности утверждения экологических лицензий.
Such conditions include poverty reduction, UXOs clearance, employment, infrastructure such as schools, hospitals, etc according to the national socio-economic development plans of the country. К таким условиям относится сокращение масштабов нищеты, удаление НРБ, обеспечение занятости, создание таких объектов инфраструктуры, как школы, больницы и т.д. в соответствии с планами социально-экономического развития страны.
Enlist subdivisions of the State authorities responsible for defence and internal affairs to protect public order, strategic infrastructure and facilities ensuring vital activities of the population; привлекать к охране общественного порядка, стратегических объектов и объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения, подразделения уполномоченных государственных органов, ведающих вопросами обороны и внутренних дел Кыргызской Республики;
Contracted equipment solutions could be used to support defensive and other construction tasks, including the building of bunkers, gates and fences, and to improve facilities and infrastructure. Технические средства, обеспечиваемые на контрактной основе, можно было бы использовать для выполнения оборонительных и других строительных работ, включая сооружение бункеров, изготовление ворот и ограждений и ремонт объектов и инфраструктуры.
In its capacity as executing organ for the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNDP has begun the gradual recruitment of operational staff and procurement of equipment and infrastructure for the programme. В своем качестве исполнительного органа программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции ПРООН начала постепенный набор оперативных сотрудников и закупку оборудования и объектов инфраструктуры для программы.
The Minister of Finance of the Republic of Kazakhstan stressed that the main problem of current concession projects was paying off infrastructure bonds and finding an insurance companies that were willing to guarantee investment projects in the current financial crisis. Министр финансов Республики Казахстан подчеркнул, что главной проблемой нынешних концессионных проектов является погашение облигаций на строительство объектов инфраструктуры и изыскание страховых компаний, готовых гарантировать инвестиционные проекты в условиях нынешнего финансового кризиса.
A significant proportion of contamination is located within 200 metres of important infrastructure such as irrigation systems, roads, health facilities, camps for the internally displaced, airports, power lines and bridges. Значительная часть загрязнения находится в 200 метрах от важных объектов инфраструктуры, таких как оросительные системы, дороги, медико-санитарные учреждения, лагеря для внутренне перемещенных лиц, аэропорты, линии электропередач и мосты.
In addition, the Government is making efforts to improve residential environments of the disadvantaged, by building infrastructure ranging from water and sewage system, roads, parking spaces to parks. Правительство принимает также меры по улучшению районов проживания малоимущих за счет строительства объектов инфраструктуры, включая системы водоснабжения и канализации, дороги, автостоянки при парках.
In this regard, we recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes slum upgrading and urban regeneration. В связи с этим мы признаем необходимость применения целостного подхода к урбанизации и развитию населенных пунктов, который предусматривает строительство доступного жилья и объектов инфраструктуры и то же время в приоритетном порядке обеспечивает благоустройство трущоб и возрождение городских районов и объектов.
The Government has attributed economic concerns to the sanctions and armed groups sabotaging fuel supplies and civilian infrastructure, while maintaining that such concerns can be addressed through economic self-reliance initiatives. Правительство увязывает экономические проблемы с санкциями и саботажем вооруженными группами поставок топлива и объектов гражданской инфраструктуры, утверждая, что такие проблемы могут быть решены благодаря инициативам в области экономического самообеспечения.
The nexus between water and other natural resources, energy, and infrastructure should be examined, and instruments to help cushion shock and build resilience should be considered. Необходимо изучить взаимосвязь между наличием водных и других природных ресурсов, источников энергии и объектов инфраструктуры, а также инструментов, способных смягчить воздействие экономических потрясений и повысить жизнестойкость общин.
Since the fiscal year 2002, also includes Department of Homeland Security outlays for defence-related activities, including Coast Guard and infrastructure protection and information security. С 2002 финансового года включают в себя также расходы министерства национальной безопасности на связанную с обороной деятельность, в том числе действия береговой охраны, расходы по защите объектов инфраструктуры и по обеспечению информационной безопасности.
The increase in facilities and infrastructure is directly related to the requirements for rental of premises and renovations in connection with the new posts proposed. Рост ассигнований по разделу помещений и объектов инфраструктуры напрямую связан с потребностями в аренде помещений и проведении ремонтных работ в связи с новыми предлагаемыми должностями.
At present, Sochi is building the most modern sporting facilities and is working at full steam to improve its infrastructure so as to ensure the success of this major event. В настоящее время в Сочи развернулось строительство самых современных спортивных объектов и полным ходом ведется улучшение городской инфраструктуры, чтобы обеспечить успех этого масштабного события.
In Oecussi district, a community development grant facility will soon be introduced to finance the development of small-scale community infrastructure, to address the issues of irrigation, water supply and agricultural roads. В округе Оэкуси вскоре начнет функционировать центр по предоставлению субсидий на цели развития общин, что позволит финансировать мероприятия по развитию мелких объектов общинной инфраструктуры в целях решения проблем в области ирригации и водоснабжения, а также строительства сельскохозяйственных дорог.
The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, provided start-up capital for community-based commercial enterprises and businesses, continued to rehabilitate communal infrastructure with community participation and undertook emergency shelter repairs. Датский совет по делам беженцев продолжил свою работу по стимулированию роста доходов, предоставлял начальный капитал для местных коммерческих предприятий, продолжал оказывать помощь в восстановлении объектов общинной инфраструктуры, привлекая к этим работам местное население, и ремонтировать жилье для беженцев.
UNIFIL continues to implement its mandate to assist the Lebanese Armed Forces in ensuring that the area between the Blue Line and the Litani River is free of unauthorized armed personnel, assets, weapons, infrastructure or related materiel. ВСООНЛ продолжают выполнять свой мандат по оказанию ливанской армии помощи в очистке района между «голубой линией» и рекой Литани от несанкционированного вооруженного персонала, средств, вооружений, объектов инфраструктуры и соответствующей боевой техники.
In addition, they suffer from lack of economies of scale, high transportation and communication costs, and costly public administration and infrastructure. Кроме того, они страдают от невозможности достижения экономии за счет масштабов производства, от высокой стоимости услуг транспорта и связи, высоких издержек государственного управления и большой стоимости объектов инфраструктуры .
As regards water resources, adaptation measures include protecting the water supply infrastructure, water harvesting, improving watershed management and slowing down the salinization of water caused by sea level rise. Что касается водных ресурсов, то адаптационные меры включают охрану объектов инфраструктуры водоснабжения, сбор поверхностного стока, более рациональное использование водосборных бассейнов и замедление процесса засоления вод в результате повышения уровня моря.
Given the above situation, a key priority of UN-Habitat continues to be the strengthening of its pre-investment role and demonstrating the macroeconomic advantages of investing in slum upgrading and pro-poor housing and basic urban infrastructure and services. С учетом такого положения дел одной из основных задач ООН-Хабитат по-прежнему является укрепление ее «предынвестиционной» роли и демонстрация макроэкономических преимуществ инвестирования в целях улучшения условий жизни в трущобах, строительства жилья для бедняков и создания базовых объектов городской инфраструктуры и системы услуг.
A number of agencies initiated a series of labour-intensive projects to clean up, repair or build Haiti's basic infrastructure, including canals, bridges, roads, schools and common areas. Некоторые учреждения приступили к осуществлению ряда трудоемких проектов, связанных с очисткой, ремонтом и сооружением объектов инфраструктуры в Гаити, в том числе каналов, мостов, дорог, школ и помещений общего пользования.
The attacks, coupled with the destruction of critical infrastructure, have resulted in severe disruptions to the delivery of essential services across the country, including fuel, water and electricity. Эти нападения, а также разрушение важнейших объектов инфраструктуры привели к серьезным сбоям в обеспечении базовых услуг по всей стране, включая поставки топлива, водо- и электроснабжения.