| The first phase will start in September 1994 with the reconstruction of the public infrastructure of the city centre. | Первый этап его осуществления начнется в сентябре 1994 года с восстановления объектов коммунального хозяйства в центральной части города. |
| It is also reported that agricultural activities in the area had been curtailed and most social and administrative infrastructure destroyed. | Сообщалось также о свертывании сельскохозяйственной деятельности в этом районе и о разрушении большинства объектов социальной и административной инфраструктуры. |
| This will be accompanied by fund-raising for rehabilitating basic social infrastructure in areas of return to improve the absorptive capacity of those communities. | Параллельно с этим проектом будет осуществляться мобилизация средств для восстановления основных объектов социальной инфраструктуры в районах возвращения, с тем чтобы повысить потенциал этих общин по приему беженцев. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Bank has strongly supported the Government's efforts to upgrade essential infrastructure. | В бывшей югославской Республике Македонии Банк оказывает широкую поддержку усилиям правительства, нацеленным на модернизацию основных объектов инфраструктуры. |
| Besides awareness creation and repair and maintenance of the social infrastructure, the user groups were responsible for income-generating activities. | Помимо разъяснительной деятельности, а также ремонта и обслуживания объектов социальной инфраструктуры группы пользователей отвечают за налаживание деятельности по генерированию доходов. |
| To encourage the taking of measures to upgrade the resistance of important infrastructure and lifelines. | Содействовать принятию мер для повышения устойчивости важных объектов инфраструктуры и линий жизнеобеспечения. |
| It also protects vital points, such as infrastructure and all major border crossings. | Она обеспечивает также охрану жизненно важных объектов, в частности объектов инфраструктуры и всех основных пограничных пропускных пунктов. |
| Mine clearance provides employment where employment is limited owing to mined land and infrastructure. | Программы разминирования обеспечивают занятость там, где она ограничена по причине заминированной территории и объектов инфраструктуры. |
| The Committee was assured that engineering battalions will complete only the repairs and construction of infrastructure facilities needed to support UNMIH. | Членов Комитета заверили в том, что инженерные батальоны проведут ремонт и строительство лишь тех объектов инфраструктуры, которые необходимы для поддержки деятельности МООНГ. |
| Requirements for infrastructure repair have been reduced owing to these circumstances, and the cost estimates have been revised accordingly. | По этим причинам потребности в расходах по статье ремонта объектов инфраструктуры сократились, и смета расходов была соответствующим образом скорректирована. |
| In addition to provision of support for emergency field operations, defence assets could carry out critical infrastructure construction and repairs. | Помимо оказания поддержки чрезвычайным операциям на местах военные силы и средства могут использоваться для выполнения крайне важных работ по строительству и ремонту объектов инфраструктуры. |
| The sustained efforts of the Programme Management Unit have been central to the development and implementation of infrastructure rehabilitation and construction programmes. | Благодаря последовательным усилиям группы по управлению программами были разработаны и осуществлены программы строительства и восстановления объектов инфраструктуры. |
| The infrastructure repairs referred to are only those required in direct support of UNMIH and could be carried out using the logistics support service contractor. | Речь идет о ремонте объектов инфраструктуры, который необходим лишь для непосредственного обеспечения МООНГ и может быть произведен с использованием подрядчика, предоставляющего по контракту услуги по материально-техническому обеспечению. |
| The reprogrammed amount consisted of $670,000 for infrastructure repairs and $155,000 for public information programmes. | Эта перенесенная сумма включала 670000 долл. США на ремонт объектов инфраструктуры и 155000 долл. США на программы в области общественной информации. |
| Some problem areas include insufficient human resource training and infrastructure building; and continuing low levels of investment in public health activities. | К проблемам относятся недостаточный уровень подготовки кадров, строительства объектов инфраструктуры и сохраняющиеся небольшие объемы инвестиций в мероприятия сектора здравоохранения. |
| This is the case, almost without exception, with respect to the maintenance of infrastructure. | Это почти во всех случаях характерно для сферы обслуживания объектов инфраструктуры. |
| The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. | Задачи, порождаемые острой потребностью в финансовых ресурсах и в создании объектов инфраструктуры, заслуживают неотложного внимания со стороны международного сообщества. |
| It also expressed support for increased responsibilities to local governments in infrastructure construction and maintenance. | Она также выразила поддержку передаче большей ответственности местным органам власти в деле строительства и обслуживания объектов инфраструктуры. |
| In some countries, simple roads and trucks are the only infrastructure required. | В некоторых странах из объектов инфраструктуры требуются всего лишь дороги и транспортные средства. |
| The road network, communications and infrastructure installations will be examined in more detail. | Более подробно будет изучена сеть дорог, коммуникаций и объектов инфраструктуры. |
| With regard to orbital infrastructure facilities, France is helping to define Europe's contribution to the international space station project. | Что касается объектов орбитальной инфраструктуры, то Франция помогает Европе внести свой вклад в создание международной космической станции. |
| Regional measures have been able to contribute significantly to national ocean development through the sharing of expertise, experience, facilities and infrastructure. | Благодаря региональным мерам появилась возможность внести существенный вклад в национальное морское развитие на основе обмена квалификацией, опытом, а также на основе совместного использования объектов и инфраструктуры. |
| In our opinion, international assistance is needed to facilitate their return and reintegration, including the construction of houses and basic infrastructure. | С нашей точки зрения, международное сообщество должно оказать содействие в обеспечении их возвращения и реинтеграции, в том числе в строительстве домов и важнейших объектов инфраструктуры. |
| The dynamic redistribution of wealth should improve credit for the production sector, public investment in the productive infrastructure and public social expenditure. | Активное перераспределение богатств должно привести к улучшению положения дел в таких областях, как кредитование производственного сектора, направление государственных средств на создание объектов производственной инфраструктуры и государственные расходы на социальные услуги. |
| Precise requirements for the installation, repair, maintenance and upkeep of the infrastructure described above will be defined by the staff of the engineering services. | Конкретные требования к монтажу, ремонту, эксплуатации и содержанию описанных выше объектов инфраструктуры будут определены персоналом инженерных служб. |