Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
It also includes security of transport channels and transportation in general (aviation security, maritime security, railroad security), the protection of critical infrastructure, border control management, and document security. Помимо этого, она включает обеспечение безопасности транспортных артерий и перевозок в целом (безопасность воздушного, морского и железнодорожного сообщения), защиту жизненно важных объектов инфраструктуры, регулирование деятельности органов пограничного контроля и обеспечение защиты документов.
Physical security of likely targets - e.g. public buildings, public transport (aviation, land and maritime), places of symbolic value, critical national infrastructure. физическая безопасность потенциальных объектов нападения, например общественных зданий, общественного транспорта (воздушного, наземного и морского транспорта), мест, имеющих символическую ценность, важнейших объектов национальной инфраструктуры.
B. Provision of architectural and engineering design for infrastructure, basement, garage, North Lawn and United Nations Institute for Training and Research building В. Разработка архитектурно-строительных проектов для объектов инфраструктуры, цокольного этажа, гаража, сооружений на Северной лужайке и здания Научно-исследовательского и учебного института Организации Объединенных Наций
UN-Habitat made significant progress in strengthening the Foundation, pursuant to the requests of the General Assembly to enable the Foundation both to support the activities of the Programme and to mobilize resources to complement efforts by Member States to provide affordable shelter, infrastructure and services. ООН-Хабитат добилась значительного прогресса в деле укрепления Фонда в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи дать возможность Фонду одновременно выступать в поддержку мероприятий Программы и мобилизовывать ресурсы для содействия усилиям государств-членов в деле строительства доступного жилья, объектов инфраструктуры и предоставления соответствующих услуг.
The International Organization for Migration (IOM) has implemented its assistance to the community stabilization in Timor-Leste project, which aims to provide technical and material support for the rehabilitation and construction of community infrastructure. Международная организация по миграции (МОМ) осуществляет проект по оказанию помощи в стабилизации общин в Тиморе-Лешти, цель которого заключается в оказании технической и материальной помощи в восстановлении и строительстве объектов общинной инфраструктуры.
Since then, several telecommunications operations and infrastructure providers have entered the market, and Cayman Islands consumers have benefited from the resulting drop in the cost of services. С тех пор на рынок пришли несколько поставщиков телекоммуникационных услуг и объектов инфраструктуры, что привело к снижению стоимости услуг для пользователей на Каймановых островах.
Here, we cannot fail to mention the flagrant attack on a brotherly country, Lebanon, the complete destruction of residential property and infrastructure and the increase in the number of civilian casualties. И здесь мы не можем не упомянуть о вопиющем нападении на братскую страну Ливан, о полном уничтожении объектов и инфраструктуры в жилых районах и о росте числа жертв среди гражданского населения.
Disasters cause direct losses to productive capital and stocks and to economic and social infrastructure, as well as indirect losses by disrupting production and the flow of goods and services, leading to loss of earnings. Бедствия причиняют прямой ущерб, который выражается в уничтожении производственного капитала, товарно-материальных запасов и объектов социально-экономической инфраструктуры, а также косвенный ущерб, который проявляется в нарушении производства и оборота товаров и услуг, что ведет к сокращению доходов.
For the time being, he recommended the provision of aid to the communities and individuals wishing to return voluntarily, as well as help in the reconstruction of infrastructure, such as roads, electricity, water, health, education and sewerage. На данном этапе он рекомендовал предоставлять помощь общинам и частным лицам, желающим вернуться добровольно, а также оказывать содействие в восстановлении объектов инфраструктуры, таких, как дороги, электро- и водоснабжение, медицинское обслуживание, образование и канализация.
In January and February 2002, the team, together with UNDP and the Ministry for Restructuring, helped to draw up a plan of action covering training and rehabilitation of the infrastructure of the restructuring programme. В январе и феврале 2002 года в сотрудничестве с ПРООН и министерством, ответственным за реорганизацию, эта группа содействовала разработке плана действий по таким аспектам программы реорганизации, как обучение и восстановление объектов инфраструктуры.
As a result of the destruction of essential infrastructure, such as hospitals, schools and roads, the basic needs of the population, especially women and children, are still not being met. В результате разрушения важнейших объектов инфраструктуры, таких, как больницы, школы и дороги, основные потребности населения, особенно женщин и детей, по-прежнему не удовлетворяются.
His Government was trying to achieve sustainable development throughout the country despite the ongoing war and other developing-country problems, and it was using oil revenues to improve infrastructure and social services, particularly in the south. Правительство Судана пытается обеспечить устойчивое развитие страны, несмотря на продолжающуюся войну и другие проблемы, присущие развивающимся странам, и оно использует поступления от продажи нефти для улучшения объектов инфраструктуры и социальных служб, прежде всего на юге страны.
She noted with interest the various functions assumed by each organization of the United Nations system in UNTAET operations and, in particular, the important role played by the United Nations Development Programme in infrastructure rehabilitation and capacity-building in public administration. Она с интересом отмечает различные функции, которые были взяты на себя каждой организацией системы Организации Объединенных Наций при осуществлении оперативной деятельности ВАООНВТ и, в частности, ту важную роль, которую выполняет ПРООН в области ремонта объектов инфраструктуры и укрепления потенциала в сфере управления государственными делами.
Promote community and user involvement in infrastructure construction, maintenance and management, especially in poor urban and rural areas, in collaboration with the New Partnership for Africa's Development Governance Initiatives; поощрение участия общин и отдельных пользователей в строительстве и ремонтно-техническом обслуживании и эксплуатации объектов инфраструктуры, особенно в бедных городских и сельских районах, во взаимодействии со структурами, занимающимися осуществлением предусмотренных «Новым партнерством в интересах развития Африки» инициатив в области государственного управления;
Those four weeks of astonishing inaction by the United Nations made it possible to carry out a massacre of the civilian population and the destruction of installations, infrastructure and other targets, including civilian targets. Эти четыре недели поразительного бездействия со стороны Организации Объединенных Наций позволили осуществить жестокую расправу над гражданским населением и уничтожение объектов инфраструктуры и других целей, включая гражданские цели.
The security-related infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 44) (securing mail and pouch operations, expansion of closed-circuit television monitoring and installation of infrared motion detectors) have been implemented. Было завершено осуществление связанных с обеспечением безопасности инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 44) (обеспечение безопасности операций по обработке обычной и дипломатической почты, расширение замкнутой телевизионной системы наблюдения и установка инфракрасных детекторов движущихся объектов).
Accordingly, part of the information technology resources proposed, $16.4 million, is intended to ensure that the information technology and facilities infrastructure is restored to a level that will not prejudice programme delivery. Соответственно, часть предлагаемых ресурсов в области информационных технологий в размере 16,4 млн. долл. США предназначена для восстановления информационно-технической инфраструктуры и объектов до уровня, который не ставил бы под угрозу осуществление программ.
The assets proposed for donation under this heading are currently deployed in UNMISET locations to be handed over to the Government of Timor-Leste as fully functional facilities, in PNTL stations and other government infrastructure. Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, в настоящее время находится в местах базирования МООНПВТ, предназначенных для передачи правительству Тимора-Лешти в качестве полностью функциональных объектов для участков НПТЛ и других государственных структур.
Landmarks of that period include the railway infrastructure, the foundation of numerous educational and cultural facilities as well as notable architectural monuments (mostly merchant-oriented, i.e. Brodsky Synagogue). Архитектурные памятники того периода включают железнодорожную инфраструктуру, основу многочисленных образовательных и культурных объектов, а также архитектурные памятники, построенные в основном на деньги купцов, например, синагога Бродского.
Other strategies included the privatisation of some of Melbourne's services, including power and public transport, and a reduction in funding to public services such as health, education and public transport infrastructure. Одновременно была проведена приватизация некоторых объектов инфраструктуры Мельбурна, включая системы электроснабжения и общественного транспорта, а также изменены системы финансирования многих общественных сфер, в том числе, здравоохранения и образования.
At the same time, the populations of the least developed countries are rapidly increasing and straining the capacity of land, housing and infrastructure to support them. Одновременно с этим наблюдается быстрый рост численности населения наименее развитых стран, что ограничивает возможности использования земельных ресурсов, жилья и объектов инфраструктуры, необходимых для поддержки населения.
High priority will therefore have to be given for a long time, particularly, to rehabilitating neglected infrastructure and, where necessary, investing in new facilities in critical areas. Поэтому в течение продолжительного периода будет необходимо уделять первоочередное внимание, в частности, восстановлению заброшенных объектов инфраструктуры и, где это необходимо, инвестициям в создание новых объектов в критически важных областях.
UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств.
Forced labour has allegedly been used to restore some of the tourist sights (e.g., Mandalay Palace) and to upgrade the infrastructure (e.g., railways, roads and airports). Утверждалось, что для восстановления некоторых туристских достопримечательностей (например, дворца Мандалай) и модернизации объектов инфраструктуры (например, железных дорог, автодорог и аэропортов) используется принудительный труд.
In paragraphs 39, 49, 51, 52 and 53, the Advisory Committee adjusted the Secretariat's estimates for repairs to existing infrastructure, installation of communications systems, office furniture and equipment, generators and miscellaneous equipment. В пунктах 39, 49, 51, 52 и 53 Консультативный комитет предложил коррективы к смете Секретариата на ремонт существующих объектов инфраструктуры, развертывание систем связи, приобретение конторской мебели и оборудования, генераторов и разного оборудования.