This included the extensive use of ambulances bearing the protective emblems of the Red Cross and Crescent... and the use of hospitals and medical infrastructure as headquarters, situation rooms, command centres and hiding places. |
Сюда входит широкое использование санитарных автомобилей с защитными эмблемами Красного Креста и Красного Полумесяца... и использование больниц и объектов медицинской инфраструктуры в качестве штаб-квартиры, оперативного штаба, командных пунктов и укрытий. |
Daily operations of military engineer battalions to assist in the removal of debris and in public infrastructure repair activities to ensure a secure and stable environment for relief and recovery efforts and to support the Government's resettlement strategy for displaced persons |
Оказание на ежедневной основе силами батальонов военных инженеров помощи в разборке завалов и восстановлении объектов государственной инфраструктуры в целях обеспечения безопасных и стабильных условий для усилий по оказанию помощи и восстановлению и оказания правительству содействия в реализации стратегии расселения перемещенных лиц |
The mission also procured all the accommodation and infrastructure equipment needed to complete this work, despite delays in delivery due to the situation in South Sudan |
Миссия также закупила все оборудование, необходимое для оснащения жилых помещений, и оборудование для объектов инфраструктуры, необходимое для завершения этой работы, несмотря на задержки с его доставкой, возникшие в силу сложившейся в Южном Судане ситуации |
Affordability of housing, including housing finance for all levels of housing supply, from industries for construction materials and components, new land subdivisions and the introduction of infrastructure, to individual house construction, extensions and renewals; |
е) ценовую доступность жилья, включая финансирование жилья на всех этапах обеспечения жильем, от предприятий по производству строительных материалов и комплектующих, новых схем разделения земельных участков и введения объектов инфраструктуры до строительства, расширения и ремонта отдельных домов; |
(b) The Council allocated funds for the construction of infrastructure, such as farm access tracks, schools, medical centres and village pumps, and for reinforcing the capacities of police, the gendarmerie and customs authorities; |
Ь) Совет выделил средства на строительство объектов инфраструктуры, в частности подъездных дорог к фермам, школ, медицинских центров, насосных станций в деревнях, а также на укрепление потенциала полиции, жандармерии и таможенной службы; |
(b) Provide an integrated system of green spaces and other natural infrastructure, which should protect the city from adverse weather conditions, mitigate the urban heat island effect and provide spaces for natural habitat; |
Ь) создание комплексной системы зеленых зон и других объектов природной инфраструктуры, которая призвана защищать город от неблагоприятных погодных условий, смягчать воздействие городского острова тепла и предусматривать отвод территорий для сохранения естественной природной среды; |
The secretariat will strengthen its assistance to member countries in promoting the safe transport of passengers and goods, in particular hazardous goods, while maintaining a clean environment, and in implementing environmental impact assessments in relation to infrastructure development and operation; |
Секретариат расширит свою помощь странам-членам в деле повышения уровня безопасности пассажирских и грузовых перевозок, особенно перевозок опасных грузов, при сохранении чистой окружающей среды, а также в проведении анализа экологических последствий строительства и эксплуатации объектов инфраструктуры; |
(a) To improve space situational awareness coverage and the quality of space data, and foster collaboration between established and emerging space nations to host additional SSA infrastructure; |
а) расширить сферу охвата пространственно-ситуационной осведомленности и повысить качество космических данных, а также укреплять сотрудничество между традиционными и новыми космическими странами в деле размещения у себя дополнительных объектов инфраструктуры пространственно-ситуационной осведомленности; |
To provide technical support to accelerate the implementation of the programme of action, including strengthening Africa's capacity in planning and development management, financial and infrastructure regulation, accounting and auditing, and development, construction and management of infrastructure; |
оказания технической поддержки в целях ускорения осуществления изложенной выше программы действий, включая укрепление потенциала Африки в области планирования и управления процессом развития, финансового регулирования и регулирования деятельности в области инфраструктуры, бухгалтерского учета и аудита, а также строительства объектов инфраструктуры и управления ими; |
Its objectives are to improve the level of living in the poorest districts through communal infrastructure works, and to train the municipal authorities in the planning, administration and execution of such infrastructure works; |
Цель программы заключается в повышении уровня благосостояния жителей беднейших городских кварталов через развитие объектов коммунальной инфраструктуры и организацию для муниципальных должностных лиц учебных курсов по вопросам планирования, администрирования и эксплуатации соответствующих объектов инфраструктуры; |
(c) Acquisition of additional miscellaneous facilities and infrastructure to accommodate two aviation fuel filtration units and the replacement and addition of engineering tools, which are rendered unusable owing to extensive utilization during 2010 and 2011; |
с) приобретение различных дополнительных помещений и объектов инфраструктуры для размещения двух установок для фильтрации авиационного топлива и замены и добавления инструментов для механических мастерских, которые стали непригодны для работы вследствие интенсивной эксплуатации в 2010 и 2011 годах; |
(b) Constructing infrastructure to serve the marginalized or poor in rural or urban areas in sectors such as water and sanitation and housing, reducing the deprivation of such groups and alleviating to some extent their poor living conditions; |
Ь) создание объектов инфраструктуры в таких секторах, как водоснабжение и санитария и жилищное строительство, для маргинализированных или малоимущих групп в сельских или городских районах, с тем чтобы сделать экономическое положение этих групп менее тяжелым и отчасти улучшить плохие социально-бытовые условия их жизни; |
Support all regions, particularly remote and border regions, with basic infrastructure, such as roads, clean drinking water, electric lighting, housing and by bringing essential services, such as education and health, close to citizens; |
оказать помощь всем районам, особенно отдаленным и пограничным районам, путем развития таких основных объектов инфраструктуры, как дороги, снабжение питьевой водой, энергоснабжение, жилье, а также проведения мероприятий с целью приблизить к гражданам оказание таких важнейших услуг, как образование и здравоохранение; |
c) Estimates of the costs of necessary additions to the current level of service which may be driven by increases in refugee numbers, emerging needs or the need to undertake other planned investments to maintain, for example, our infrastructure or staff capacity. |
с) смета расходов, обусловленных необходимостью увеличения текущего объема услуг в связи с ростом численности беженцев, возникновением потребностей либо необходимостью осуществлять другие запланированные капиталовложения для поддержания, например, объектов инфраструктуры Агентства или сохранения кадрового потенциала. |
Repair and demining of elements of the existing transportation infrastructure to include 9 runways and 700 kilometres of roads, shoreline and storm water drainage, as necessary, to ensure that the Mission's internal distribution network provides the required levels of logistics throughout |
Ремонт и разминирование отдельных объектов существующей транспортной инфраструктуры, в том числе 9 взлетно-посадочных полос и 700 км дорог, береговых и дождевых дренажных систем, когда это необходимо, для обеспечения функционирования внутренней распределительной сети Миссии на требуемом уровне материально-технического обеспечения |
WBG: scale up assistance for transition from war to peace and post-conflict recovery and reconstruction, including support for demobilization and reintegration, rehabilitation of infrastructure, health and education facilities, and assistance to small scale enterprises and agriculture to promote economic expansion |
ГВБ: расширение помощи на этапе перехода от войны к миру и в постконфликтном восстановлении и реконструкции, включая поддержку демобилизации и реинтеграции, восстановление инфраструктуры, объектов здравоохранения и образования и помощь малым предприятиям и сельскому хозяйству в целях поощрения экономического развития |
(c) There is insufficient or no information on many aspects of the state of the environment (this is due to failures of the primary data collection system owing to inadequate infrastructure and resources for continuous environmental monitoring); |
(с) недостаточность или отсутствие информации о состоянии окружающей среды по многим параметрам (объясняется разрушением системы сбора первичных данных ввиду недостаточности материально-технической базы и средств для проведения постоянного мониторинга объектов окружающей среды); |
Includes the implementation of ECM global infrastructure and related technologies, leveraging technology centres such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, locations for business continuity and duty stations technology centres |
Предусматривает внедрение глобальной инфраструктуры УОР и сопутствующих технических средств, создание технических центров, таких как центр на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, объектов обеспечения бесперебойного функционирования систем и технического оснащения мест службы |
(b) identifying and recording experiences of intermediate governments' associations with the private sector or other levels of government and the private sector for financing and building infrastructure works needed for the development of the region; |
Ь) определение и документирование опыта, накопленного в процессе сотрудничества между ассоциациями провинциальных и муниципальных органов управления или другими структурами управления и частным сектором в области финансирования и создания объектов инфраструктуры, необходимых для развития регионов; |
Provide incentives to foster the development of infrastructure for relevant waste management technologies and facilities that support the leading elements of the waste management hierarchy and ESM such as waste prevention, including: |
с) Ввести стимулы, способствующие развитию инфраструктуры и объектов, необходимых для соответствующих технологий регулирования отходов, а также объектов, поддерживающих основные элементы иерархии регулирования отходов и ЭОР, в частности, предотвращения отходов, включая: |
(c) Assist the FGS in establishing conditions for effective and legitimate governance across Somalia, through support, as appropriate, in the areas of security, including the protection of Somali institutions and key infrastructure, governance, rule of law and delivery of basic services; |
с) оказать содействие ФПС в создании условий для осуществления эффективного и законного управления на всей территории Сомали, оказывая по мере необходимости поддержку в областях безопасности (включая защиту сомалийских институтов и ключевых объектов инфраструктуры), управления, обеспечения верховенства права и оказания основных услуг, |
(b) Acquisition of miscellaneous facilities and infrastructure and maintenance supplies, covering the cost of two sea containers for storage purposes and maintenance supplies ($244,200); |
Ь) приобретение разных помещений и объектов инфраструктуры и ремонтно-эксплуатационных материалов; соответствующие расходы включают расходы на приобретение двух морских контейнеров для целей хранения и ремонтно-эксплуатационных материалов (244200 долл. США); |
This refers both to a three-dimensional map using the digital terrain model and three-dimensional objects such as apartment buildings, office buildings, sport and industrial complexes, underground facilities and civil infrastructure buildings. |
Это касается как трехмерных карт, в которых используется цифровая модель рельефа, так и трехмерных объектов, таких как многоквартирные и административные здания, спортивные и промышленные комплексы, подземные объекты и сооружения гражданской инфраструктуры; |
Improvement and maintenance of 31 military, 46 United Nations police and 18 civilian mission premises in Port-au-Prince and in 10 districts, including completion of all infrastructure renovation and reconstruction works Military premises |
Переоборудование и обслуживание 31 помещения для военнослужащих, 46 помещений для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 18 помещений для гражданских сотрудников Миссии в Порт-о-Пренсе и в 10 округах, включая завершение всех работ, связанных с реконструкцией и ремонтом объектов инфраструктуры |
Of a total of approximately 700,000 internally displaced persons, only 6,000 returned owing to the precarious security situation, with essential infrastructure still damaged and not ready to receive all displaced persons |
Из общего числа внутренне перемещенных лиц, составляющего приблизительно 700000 человек, вернулось всего 6000 человек, что объяснялось наличием неустойчивой ситуации в плане безопасности и до сих пор не восстановленных объектов инфраструктуры первой необходимости, не способных принять всех перемещенных лиц |