| The Government set up various funds for infrastructure construction, providing roads, communication networks, electricity and clean water systems for the most disadvantaged groups of people in those areas. | Правительство создало различные фонды для строительства объектов инфраструктуры, дорог, создания коммуникационных сетей, систем электро- и водоснабжения для наиболее обездоленных групп населения в этих районах. |
| Thus, it is technically possible to realize substantial performance improvements in step with the normal timing of investments to replace infrastructure and equipment as it wears out or becomes obsolete. | Таким образом, технически возможно добиться серьезных улучшений в рамках такой системы при обычном по временным параметрам режиме инвестирования в целях замены объектов инфраструктуры и оборудования по мере того, как они изнашиваются или становятся устаревшими. |
| In addition, the integration of environmental considerations into the design of various public services, such as transport, energy and infrastructure development, is needed. | Кроме того, экологические соображения должны учитываться при проектировании различных объектов коммунально-бытового хозяйства, в частности при развитии транспортной и энергетической систем и инфраструктуры. |
| Adaptation, renovation and extension of infrastructure in educational facilities for 11 municipalities. | реконструкция, ремонт и расширение объектов инфраструктуры в учебных заведениях 11 муниципальных округов. |
| This includes a degraded solid waste management infrastructure, lack of wastewater treatment plants and proper water supply facilities, and degraded groundwater quality and quantity. | Сюда относятся ухудшение состояния инфраструктуры, утилизация твердых отходов, отсутствие сооружений очистки сточных вод и надлежащих объектов водоснабжения, а также ухудшение качества и количества грунтовых вод. |
| (vi) operational assessment of epizootic hazard to livestock infrastructure. | оперативную оценку степени эпизоотической опасности для основных животноводческих объектов. |
| However, the capacity of government structures to deliver services in the provinces remains feeble, owing to challenges posed by logistic and infrastructure constraints, as well as the lack of qualified personnel. | Вместе с тем способность правительственных структур оказывать услуги в провинциях остается слабой с учетом проблем, вызываемых нехваткой материально-технических средств и объектов инфраструктуры, а также отсутствием квалифицированного персонала. |
| The lack of financial resources has led to a shortage of medicines, equipment and spare parts, and to obstacles in renovating hospitals and other infrastructure. | Нехватка финансовых ресурсов вызвала недостаток медикаментов, оборудования и запасных частей и создала препятствия для ремонта больниц и других объектов инфраструктуры. |
| Further planned investments concerned the upgrade and expansion of airports, ports and associated facilities and infrastructure | Дальнейшие планы капиталовложений нацелены на усовершенствование и расширение аэропортов, а также связанных с ними объектов и инфраструктур |
| Economic impact, including destruction of infrastructure and property | Последствия для экономики, включая уничтожение объектов инфраструктуры и имущества |
| The so-called Maoists have been using such arms to brutalize and kill innocent people, as well as to destroy private property and public infrastructure. | Так называемые маоисты используют это оружие для запугивания и убийств ни в чем не повинных людей, а также уничтожения частной собственности и объектов общественной инфраструктуры. |
| According to the Government, the drought that struck the Territory two years ago prompted measures to improve the infrastructure and to better maintain the existing facilities. | Согласно заявлению правительства, поразившая Территорию два года назад засуха обусловила необходимость принятия мер по совершенствованию инфраструктуры и более эффективному обслуживанию имеющихся объектов. |
| With the implementation of the modernization programme, the data network infrastructure has been extended to include all of the mission's 19 permanently staffed positions. | Благодаря осуществлению программы модернизации, инфраструктура сети передачи данных расширилась и охватывает теперь все 19 объектов миссии, на которых осуществляется постоянное дежурство. |
| Secondly, this reduction has been offset by additional provisions for safety and security equipment, construction and alterations and renovations to the Force's existing facilities and infrastructure. | Во-вторых, это сокращение перекрывается увеличением объема ассигнований на охранное оборудование, строительство и ремонт и реконструкцию существующих помещений и объектов инфраструктуры Сил. |
| Some outlined the effects of frequent storms on individual sectors of the economy and on infrastructure such as dams, power lines and transportation. | Некоторые Стороны отметили последствия частых ураганов для отдельных секторов экономики и для таких объектов инфраструктуры, как дамбы, линии электропередач и транспорт. |
| Consideration of the needs of disabled persons when planning and building social infrastructure (art. 9); | Учет потребностей инвалидов при проектировании и строительстве объектов социальной инфраструктуры (статья 9); |
| Adaptation of existing social infrastructure for use by disabled persons (art. 10); | Приспособление действующих объектов социальной инфраструктуры для использования инвалидами (статья 10); |
| Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. | В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
| 1.3.1.a - Number of basic infrastructure and public services at community level increases. | 1.3.1.а - Увеличение количества объектов основной инфраструктуры и коммунальных служб на уровне общин |
| Local authorities may either turn to bank loans or to the capital markets to raise debt finance for water, sanitation and other local infrastructure investment. | Местные органы власти могут обращаться либо за банковскими займами, либо на рынки капитала в целях получения финансовых средств на финансирование задолженности в интересах обеспечения инвестиций на развитие систем водоснабжения, санитарии и других местных объектов инфраструктуры. |
| The reduction is partially offset by security services due to departure of military personnel, and cost of dismantling prefabricated facilities and infrastructure. | Оно частично компенсируется необходимостью оказания услуг по обеспечению безопасность в связи с отбытием военнослужащих и расходами на демонтаж сборных сооружений и объектов инфраструктуры. |
| Early recovery projects in Lebanon: school infrastructure new facilities reconstruction of Deir Yasin Bab El-Wad Schools in Tyre Area | Проекты раннего восстановления в Ливане: реконструкция новых объектов школьной инфраструктуры в Дейр-Ясине, школы Баб-эль-Вад в районе Тира |
| Destruction of private property and infrastructure by ground forces; and | уничтожение частной собственности и инфраструктурных объектов сухопутными силами; и |
| The Military Advocate General further emphasised the importance of clear regulations and orders, as well as clear combat doctrine, regarding the demolition of structures and infrastructure. | Генеральный военный прокурор далее особо подчеркнул важное значение наличия четких распоряжений и приказов, а также четкой боевой доктрины в отношении разрушения структур и объектов инфраструктуры. |
| Internal capabilities of UNMIK national staff were utilized and downsizing of the Mission resulted in handover of some communication infrastructure. | Были использованы внутренние возможности, связанные с задействованием национального персонала МООНК, и в связи с сокращением численности персонала Миссии была осуществлена передача некоторых объектов инфраструктуры связи. |