| Financing is needed for construction, upgrading and maintenance, ranging from irrigation and other water infrastructure to roads and transport, energy and communications. | Финансирование необходимо для сооружения, модернизации и эксплуатации объектов инфраструктуры, начиная от ирригации и других систем водопользования и кончая дорогами, транспортом, энергетикой и инфраструктурой связи. |
| The relocation project is an integrated programme encompassing infrastructure facilities, economic and social projects. | Проект, связанный с переселением, представляет собой комплексную программу, охватывающую создание объектов инфраструктуры, а также осуществление экономических и социальных проектов. |
| The analysing group noted that the request contains a detailed breakdown of costs of demining areas around infrastructure. | Анализирующая группа отметила, что запрос содержит подробную разбивку расходов на разминирование районов вокруг объектов инфраструктуры. |
| The total remaining area surrounding national infrastructure is 172,567 square meters. | Общая остающаяся площадь вокруг объектов национальной инфраструктуры составляет 172567 квадратных метров. |
| Despite progress, East Africa's growth remains constrained by inadequate infrastructure, especially roads and power supply, which raises production costs and undermines international competitiveness. | Несмотря на достигнутый прогресс, рост в Восточной Африке по-прежнему ограничивается неразвитостью инфраструктуры, особенно дорог и объектов энергоснабжения, что ведет к росту производственных издержек и снижает конкурентоспособность на международных рынках. |
| The Advisory Committee recommends that the costs estimates under facilities and infrastructure be advised to take into account the higher delayed deployment factor. | Консультативный комитет рекомендует скорректировать смету расходов по статье помещений и объектов инфраструктуры на основе более высокого коэффициента учета задержки с развертыванием. |
| Investments in basic infrastructure can pave the way for sustainable growth and must be targeted at poor and vulnerable groups and regions. | Инвестиции в развитие основных объектов инфраструктуры могут проложить путь к устойчивому росту и должны целенаправленно использоваться для оказания поддержки малоимущим и уязвимым группам людей и регионам. |
| The ban on the import of building materials has prevented the much-needed reconstruction of most of the damaged or destroyed houses and other infrastructure. | Запрет на ввоз строительных материалов препятствовал столь необходимому восстановлению большинства поврежденных или разрушенных домов и других объектов инфраструктуры. |
| Another is support for the provision of services and infrastructure through other actors. | Другой вариант предусматривает предоставление услуг и возможностей использования инфраструктурных объектов с привлечением услуг других организаций. |
| There is a direct link between provision of infrastructure and rural development. | Существует прямая зависимость между наличием объектов инфраструктуры и уровнем развития сельских районов. |
| Funding is also being used to rebuild community infrastructure, such as schools and community spaces. | Эти финансовые средства используются также для восстановления объектов общинной инфраструктуры, таких, как школы и общинные владения. |
| In infrastructure, improved financing schemes and combating corruption in the contracting of infrastructural works could help reduce costs. | В области инфраструктуры сокращению расходов могли бы способствовать совершенствование механизмов финансирования и борьба с коррупцией при заключении подрядов на строительство объектов инфраструктуры. |
| Though China has legal provisions on accessibility, these mainly concern new construction and less already existing infrastructure. | Хотя Китай принял законоположения в отношении доступности, они касаются в основном новых строительных объектов и в меньшей степени уже существующей инфраструктуры. |
| However, the World Bank has committed $22.5 million towards the "Emergency rehabilitation and repair of critical infrastructure". | Вместе с тем Всемирный банк выделил 22,5 млн. долл. США на программу «чрезвычайного восстановления и ремонта особо важных объектов инфраструктуры». |
| An assessment of the public infrastructure in the northern part of the zone of confidence, which needs rehabilitation, is under way. | В настоящее время проводится инспекция нуждающихся в восстановлении объектов государственной инфраструктуры в северной части «зоны доверия». |
| Participating in partnerships and offering local expertise, financial resources and infrastructure; | участия в партнерских отношениях и предоставления в распоряжение местных экспертов, а также финансовых ресурсов и объектов инфраструктуры; |
| Special efforts to build badly needed infrastructure and utilities in disadvantaged districts. | активизация усилий по созданию остро необходимой инфраструктуры и объектов коммунального хозяйства в районах, оказавшихся в неблагоприятном положении. |
| The repeated destruction of infrastructure is also taking its toll on aid workers. | Постоянное разрушение объектов инфраструктуры также сказывается на настроении людей, занимающихся оказанием помощи. |
| Emergency infrastructure repairs through the Lebanese Armed Forces, private initiatives and UNIFIL will support the enhanced humanitarian response on the ground. | Укреплению деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местах будет способствовать срочный ремонт объектов инфраструктуры силами Ливанских вооруженных сил, частного сектора и ВСООНЛ. |
| Most of the infrastructure was vandalized or destroyed during the crisis of 2004. | В период кризисной ситуации 2004 года большая часть объектов инфраструктуры была разграблена или разрушена. |
| To date, it has found no evidence of new military infrastructure in the area of operations. | На данный момент не обнаружено никаких доказательств существования новых военных объектов в районе операций. |
| The scale of destruction, especially targeted against civilians and civilian infrastructure, is colossal. | Масштабы разрушений, особенно целенаправленных акций против мирного населения и гражданских объектов, колоссальны. |
| Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping mission operations which require an upgrade to local and international aviation standards | Определение объектов аэродромной инфраструктуры, имеющих решающее значение для деятельности миротворческих миссий, которые необходимо модернизировать для приведения их в соответствие местным и международным авиационным стандартам |
| During the Year of Our Native Land, numerous historical and architectural monuments in Belarus will be restored and the construction of sociocultural infrastructure will continue. | В Год родной земли в Беларуси будут реставрироваться многочисленные памятники истории и архитектуры, продолжится возведение объектов социально-культурной инфраструктуры. |
| He expressed the hope that Sierra Leone would benefit from renewed emphasis being placed on basic infrastructure in development. | Оратор выражает надежду на то, что ситуация в Сьерра-Леоне улучшится благодаря повышенному вниманию на создание объектов базовой инфраструктуры в процессе развития. |