| The indiscriminate targeting of civilians and destruction of civilian infrastructure cannot be justified. | Нельзя оправдать неизбирательное применение силы в отношении гражданских лиц и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры. |
| This creates a vicious circle of diminishing revenues and rising costs for water companies, and subsequent deterioration of the infrastructure. | В результате создается порочный круг уменьшения поступлений и роста издержек для водохозяйственных предприятий и дальнейшее ухудшение объектов инфраструктуры. |
| In some sub-regions there is also good cross border cooperation in planning for common infrastructure and areas along the borders. | В некоторых субрегионах сложилось также эффективное трансграничное сотрудничество в области планирования общих объектов инфраструктуры и районов вдоль границ. |
| In Eritrea, approximately 7,500 displaced persons returned home after clearance of key infrastructure. | В Эритрее приблизительно 7500 перемещенных лиц вернулись домой после очистки основных объектов инфраструктуры. |
| Most of the infrastructure and basic services in the district are missing or have been destroyed. | Большинство объектов инфраструктуры и основных служб в этом районе отсутствуют или уничтожены. |
| Burkina Faso has put in place hydropower and solar energy infrastructure. | В Буркина-Фасо создана инфраструктура объектов гидроэнергетики и солнечной энергетики. |
| Basic infrastructure in poor areas will be strengthened and the development of educational, cultural and sanitary facilities given priority. | Будет укреплена основная производственная инфраструктура бедных районов, и первоочередное внимание будет уделено развитию учебных, культурных и санитарных объектов. |
| A list of the priority infrastructure projects for the construction of combined transport facilities was elaborated. | Разработан перечень приоритетных проектов в области инфраструктуры, связанных со строительством объектов для комбинированных перевозок. |
| They invest in small-scale projects, mainly involving the building or maintenance of community infrastructure or social projects. | Они инвестируют в мелкомасштабные проекты, связанные главным образом со строительством или эксплуатацией объектов общинной инфраструктуры, или в социальные проекты. |
| In local governance, the positive results from the implementation of decentralized systems of participatory planning, infrastructure delivery and maintenance are being replicated and disseminated. | В области местного самоуправления широкое применение и распространение получают позитивные результаты внедрения децентрализованных систем планирования, основанных на принципе участия, функционирования объектов инфраструктуры и поддержания их в рабочем состоянии. |
| The construction of basic infrastructure was the activity most severely affected by the budgetary cuts in 2002. | Строительство основных объектов инфраструктуры оказалось наиболее серьезно затронутым в результате сокращения бюджета в 2002 году. |
| Alongside these new offensives, the Army increased the number of troops used to protect public infrastructure. | Эти новые наступательные действия армии сопровождались также увеличением случаев применения силы в целях защиты объектов государственной инфраструктуры. |
| Good governance in the context of the transport sector does not only involve competitive tendering for the construction and maintenance of equipment and infrastructure. | Эффективное управление в контексте транспортного сектора не ограничивается лишь конкурсными торгами на строительство и эксплуатацию оборудования и объектов инфраструктуры. |
| In some cases, a shared regional approach to nuclear power infrastructure, construction and operation may be feasible. | В отдельных случаях может оказаться целесообразным формирование объединенных общерегиональных механизмов для создания инфраструктуры атомной энергетики, строительства и эксплуатации ее объектов. |
| Developing countries are in need of improved transport infrastructure and facilities in order to experience sustained economic growth and human development. | Развивающиеся страны нуждаются в улучшении транспортной инфраструктуры и объектов в целях достижения поступательного экономического роста и развития человеческого потенциала. |
| In 2005, the Government commenced or continued infrastructure construction valued at more than $200 million. | В 2005 году правительство начало или продолжало строительство объектов инфраструктуры стоимостью более чем 200 млн. долл. |
| The fighting has caused an enormous loss of civilian life, heartrending bloodshed and the destruction of infrastructure on both sides. | Эта война привела к огромным потерям среди мирного населения, ужасному кровопролитию и разрушению объектов инфраструктуры в обеих странах. |
| This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. | Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья. |
| Important benefits are seen in the participation of users in the operation and maintenance of infrastructure facilities after they are built. | После строительства объектов инфраструктуры целесообразно привлекать к их эксплуатации и обслуживанию всех, кто пользуется этими объектами. |
| The Women's Integrated Development Programme includes training and support for microenterprises, basic infrastructure, retail shops, technical assistance and credit. | Программа комплексного развития в интересах женщин включает профессиональную подготовку, оказание поддержки микропредприятиям, создание основных объектов инфраструктуры, открытие магазинов, оказание технической помощи и выделение кредитов. |
| This includes our annual contribution to UNRWA, technical assistance programmes and training of pilots, and upgrading telecommunications as well as other infrastructure. | Эта помощь состоит в выплате ежегодных взносов в БАПОР, оказании содействия программам технической помощи, обучении летчиков, а также модернизации телекоммуникационных систем и других объектов инфраструктуры. |
| The one area of performance that needs improvement is the building of local capacity to deliver basic infrastructure and basic services. | Одна из областей деятельности, которая требует улучшения, связана с укреплением местного потенциала для создания базовых объектов инфраструктуры и предоставления основных услуг. |
| More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. | В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры. |
| These are composed of both public and private sector stakeholders from all corridor countries involved in infrastructure investment and management. | В состав этих групп входят государственные и частные заинтересованные стороны из всех объединяемых коридорами стран, которые участвуют в капитальных инвестициях и эксплуатации объектов инфраструктуры. |
| In accordance with decision 99/22, as noted above, infrastructure and eco-development projects are being phased out. | В соответствии с решением 99/22, как указывалось выше, проекты создания объектов инфраструктуры и экологически устойчивого развития постепенно сворачиваются. |