Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The transport competitiveness of a country is therefore affected by the presence and quality of local infrastructure and facilities, the quality and availability of transport operators and intermediary services, the availability of information, the coordination between players, and government regulations. Таким образом, на конкурентоспособность транспорта в той или иной стране влияет наличие и качество местной инфраструктуры и объектов, качество и наличие операторов перевозок и посредников, наличие информации, координация работы различных сторон и государственные нормы регулирования.
In the areas of return, it is necessary to undertake additional steps to improve the functioning of the legal system, ensure the functioning of the infrastructure and economy, accelerate the reconstruction of houses and enable public and private enterprise to function immediately. В районах возвращения необходимо предпринять дополнительные шаги по совершенствованию функционирования правовой системы, обеспечению функционирования объектов инфраструктуры и экономических объектов, ускорению восстановления жилых домов и обеспечению незамедлительного возобновления работы государственных и частных предприятий.
Projects would primarily focus on public sanitation, provision of medical equipment and supplies, repairs of hospitals, medical facilities and basic community infrastructure, enhancement of water purification facilities, rehabilitation of school buildings and provision of basic school furniture and supplies. Основное внимание в рамках таких проектов будет уделяться обеспечению санитарных условий, предоставлению медицинского оборудования и предметов снабжения, ремонту больниц, медицинских учреждений и основных общинных объектов инфраструктуры, модернизации водоочистных сооружений, восстановлению школьных зданий и предоставлению основной школьной мебели и принадлежностей и материалов для школ.
We submitted to those ministries a list of high-priority infrastructure repairs, and I think they have taken good note of our concerns as well as of the high-priority repairs that we would like to see take place soon. Мы представили этим министерствам перечень самых приоритетных объектов инфраструктуры, нуждающихся в ремонте, и я думаю, что они приняли к сведению наши озабоченности, а также перечень приоритетных объектов, подлежащих ремонту, который, как мы хотели бы, начался в ближайшее время.
The Government has approved a "Programme for the Use of Military Contingents for the Surveillance and Control of Sensitive Objectives"; over 4000 servicemen are being used to guard over 150 military objectives and civilian infrastructure sites deemed to be at risk. Правительство утвердило программу использования военных контингентов для наблюдения и контроля за важными объектами; свыше 4000 военнослужащих несут службу по охране более 150 военных объектов и объектов гражданской инфраструктуры, которые, как считается, подвергаются риску.
(a) Recognition and implementation of existing safeguard policies for large-scale infrastructure, such as the recommendations of the World Commission on Dams, as due diligence, by Governments and financiers; а) признание и осуществление правительствами и финансовыми кругами нынешней политики гарантий в отношении крупномасштабных объектов инфраструктуры, например, рекомендаций Всемирной комиссии по плотинам и принципа проявления должной осмотрительности;
(b) Reduced requirements for facilities and infrastructure, in particular under maintenance services and fuel, as a result of the reconfiguration and downsizing of the Mission and the related lower personnel strength supported Ь) уменьшение потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры, в частности по статьям ремонтно-эксплуатационных услуг и топлива, вследствие реконфигурации и сокращения Миссии и соответствующей меньшей численности персонала, которому оказывалась поддержка;
I charge the Government with continuing in 2010 the reconstruction of objects of the housing and utility sector initiated according to the 2009 Road Map plan and, by 2011, with developing a plan of large-scale modernization of the housing and utilities infrastructure to 2020. Поручаю Правительству в 2010 году продолжить начатую по плану «Дорожная карта 2009» реконструкцию объектов жилищно-коммунального сектора, а к 2011 году разработать план масштабной модернизации жилищно-коммунального хозяйства до 2020 года.
In discussing issues related to sustainable urban development, the Commission noted the efforts of some countries to promote sustainable urban development, including through improvements in public transport, the provision of water and wastewater infrastructure, slum improvement and solid waste management. В ходе обсуждения вопросов, касающихся устойчивого развития городов, Комиссия отметила усилия ряда стран по поощрению устойчивого развития городов, в том числе через улучшение систем общественного транспорта, создание объектов водоснабжения и обработки сточных вод, улучшение состояния трущоб и систем удаления твердых отходов.
The Commission noted the importance of the development of water infrastructure, such as reservoirs and irrigation systems, and integrated water resources management with a view to encouraging business sector involvement and preserving water resources. Комиссия отметила важность развития объектов инфраструктуры водоснабжения, таких, как водохранилища и ирригационные системы, и комплексного рационального использования водных ресурсов в целях поощрения участия частного сектора и охраны водных ресурсов.
Additional growth factors in the fastest growing economies in the subregion included increased agricultural output (Ethiopia), rising mining output (United Republic of Tanzania) and continued robust investment in donor-funded infrastructure development (Ethiopia and United Republic of Tanzania). Дополнительными факторами роста в наиболее быстро развивающихся странах субрегиона были увеличение объемов сельскохозяйственного производства (Эфиопия), рост добычи полезных ископаемых (Объединенная Республика Танзания) и дальнейшие значительные инвестиции в финансируемое донорами строительство объектов инфраструктуры (Эфиопия и Объединенная Республика Танзания).
(c) Health: construction, expansion or improvement of health-care infrastructure (primary care centres, public hospitals, etc.), and equipment for the facilities built; с) здравоохранение: строительство, расширение или улучшение медицинской инфраструктуры: центры первой помощи, государственные больницы и так далее, а также оснащение создаваемых объектов оборудованием;
(c) An integrated approach to agricultural development, involving land reform and technological support, as well as investment support in rural infrastructure - such as feeder roads, energy, storage systems and small-scale irrigation. с) комплексный подход к развитию сельского хозяйства, включающий в себя земельную реформу и техническую помощь, а также инвестиционную поддержку сельской инфраструктуры - подъездных дорог, энергоснабжения, складских объектов и малых ирригационных систем.
Statistics on the inputs and processes of health system functioning, including the availability and distribution of health infrastructure, health workforce, and essential medicines, equipment and technologies, are essential for health sector planning and management. Статистические данные о вводимых ресурсах и процессах, связанных с функционированием системы здравоохранения, включая наличие и распределение объектов инфраструктуры, численность работников и основные виды лекарств, оборудования и технологий, имеют решающее значение для планирования и управления сектором здравоохранения.
In the context of implementing the special federal programme to restore the economy and the social infrastructure of the Chechen Republic, federal budget allocations are being used to refurbish housing, social facilities, institutions, organizations, etc. В рамках реализации федеральной целевой программы "Восстановление экономики и социальной сферы Чеченской Республики" на средства федерального бюджета проводится работа по восстановлению жилья, объектов социальной сферы, учреждений, организаций и других объектов Чеченской Республики.
A report has been submitted to the National Disaster Management Centre in order to support the development of a national action plan and to help to secure dedicated resources (human resources and infrastructure) for applications of geospatial information in the development of disaster management plans. Национальному центру по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций был представлен доклад, с тем чтобы содействовать подготовке национального плана действий и способствовать выделению ресурсов (людских ресурсов и объектов инфраструктуры) для использования геопространственной информации при разработке планов предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
As indicated in the budget and 2007/08. submission, the additional requirements relate to the implementation of the projects to address urgent needs for rehabilitation of essential public infrastructure and services in Как об этом говорится в бюджетном документе, дополнительные потребности связаны с реализацией проектов, преследующих цель удовлетворения насущных потребностей в восстановлении важнейших объектов государственной инфраструктуры и сферы услуг в южном Ливане.
UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material. ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов.
Transport safety and the protection of transport infrastructure are addressed by the federal Transport Safety Act adopted by the State Duma on 19 January 2007 and by the Federation Council on 2 February 2007. Вопросы транспортной безопасности и охраны объектов транспортной инфраструктуры в Российской Федерации регулируются законом «О транспортной безопасности», принятым Государственной Думой 19 января 2007 г. и одобренным Советом Федерации 2 февраля 2007 г.
(c) To strengthen infrastructure in rural areas, especially as regards energy, water and sanitation facilities, and ensure means for equitable access to resources and services; с) совершенствовать инфраструктуру сельских районов, особенно в том, что касается энерго- и водоснабжения, наличия санитарно-гигиенических объектов, и обеспечить равные возможности в плане доступа к ресурсам и услугам;
The support component will continue to support the improvement of the living conditions of all Mission personnel by upgrading the accommodation infrastructure and other facilities in its four locations, which would require extensive repairs and maintenance of all staff accommodation in the Mission area. Вспомогательный компонент будет по-прежнему содействовать улучшению условий жизни всех сотрудников Миссии на основе модернизации инфраструктуры жилых помещений и других объектов в четырех местах дислокации, для чего потребуется предпринять активные усилия в целях ремонтно-эксплуатационного обслуживания всех жилых помещений персонала в районе Миссии.
The marked increase in price of petroleum on the world market resulted in increases in the price of diesel fuel of 4.4 per cent under facilities and infrastructure and ground transportation and 9.8 per cent with respect to aviation fuel. Значительный рост мировых цен на нефть привел к тому, что стоимость дизельного топлива для обслуживания помещений и объектов инфраструктуры и для транспортных средств возросла на 4,4 процента, а авиационного горючего - на 9,8 процента.
The Advisory Committee notes that the information and communications technology disaster recovery plan will address only critical systems and communications and that recovery activities will be conducted in a phased approach, with an emphasis on efficiency and effectiveness, using existing information and communications technology infrastructure and facilities. Консультативный комитет отмечает, что в плане послеаварийного восстановления систем ИКТ учитываются лишь важнейшие системы и компоненты систем ИКТ и что деятельность по восстановлению будет осуществляться в соответствии с поэтапным подходом с уделением особого внимания эффективности и результативности и на базе использования существующей инфраструктуры и объектов ИКТ.
The consolidation of FDN and Burundi National Police integration processes requires a comprehensive security sector reform plan that addresses the significant capacity and institution-building requirements of the security services, which continue to lack basic and specialized training, as well as essential equipment, logistics and infrastructure. Консолидация процессов интеграции НСО и Национальной полиции Бурунди обусловливает необходимость всеобъемлющего плана реформы сектора безопасности, учитывающего значительные требования в отношении потенциала и институционального строительства служб безопасности, которые по-прежнему испытывают нехватку базовой и специальной подготовки, а также необходимого оборудования, материально-технического снабжения и объектов инфраструктуры.
First, over the past years, besides the building of infrastructure and other facilities for the development and enhancement of living conditions of the people, the Government has created conditions for and allowed women to participate in the economic and social development on equal terms with men. Во-первых, в последние годы, помимо строительства объектов инфраструктуры и других объектов в целях развития и улучшения условий жизни народа, правительство создает условия для участия женщин в экономическом и социальном развитии на равных условиях с мужчинами.