(b) Financing prospects for infrastructure in the Mediterranean and presentation of the Investment Fund, a financing tool for the European Neighbourhood Policy, with representatives of the World Bank and the European Investment Bank in attendance; |
Ь) перспективы финансирования объектов инфраструктуры в Средиземноморье и представление Инвестиционного фонда, являющегося инструментом финансирования политики взаимодействия, в присутствии представителя Всемирного банка и Европейского инвестиционного банка; |
Advice, in cooperation with ECOWAS and other international partners, to government authorities, including the Minister of Territorial Administration, on the re-establishment of State authority, civil service and public infrastructure throughout the country, including the provision of logistical support (air and ground transportation) |
Предоставление в сотрудничестве с ЭКОВАС и другими международными партнерами консультаций государственным властям, включая министра территориального управления, по вопросам восстановления государственной власти, гражданской службы и объектов общественной инфраструктуры по всей территории страны, включая материально-техническое обеспечение (воздушные и наземные перевозки) |
Construction, rehabilitation, maintenance and repair of 7 airfield facilities and infrastructure in 5 locations (Gao (1 paved and 1 unpaved runway), Timbuktu, Tessalit (1 paved and 1 unpaved runway), Mopti and Bamako (apron and taxiway)) |
Строительство, восстановление, техническое обслуживание и ремонт объектов и инфраструктуры 7 аэродромов в 5 пунктах базирования (Гао (1 взлетная полоса с твердым покрытием и 1 грунтовая), Мопти и Бамако (перрон и рулежная дорожка)) |
Involving women in the selection process of priorities for reconstruction of rural infrastructure (31% of women present at meetings) and in the process of organisation and supervision of works (47% of women in rural construction boards); |
привлекая женщин к установлению приоритетов в работе во восстановлению объектов сельской инфраструктуры (31 процент участников собраний - женщины) и к организации и контролю за ходом работ (47 процентов членов сельских строительных советов - женщины); |
The improvement of the quality of life in the localities, including a significant increase in residential areas, areas of employment, open spaces, and public facilities as well as suitable infrastructure - in order to address the long-term needs of the localities |
повышение качества жизни в населенных пунктах, в том числе значительное расширение зон жилой застройки, зон обеспечения занятости, открытых зон и объектов общественного назначения, а также соответствующей инфраструктуры - с целью удовлетворения долгосрочных потребностей этих населенных пунктов; |
(e) Community use: construction, expansion or improvement of infrastructure for community use (multi-purpose centres, community centres, community canteens, nurseries, storage sheds, etc.), and equipment for the facilities built. |
ё) объекты общего пользования: строительство, расширение или улучшение инфраструктуры общего пользования: многопрофильные центры, общественные центры, общественные столовые, детские сады, складские помещения и так далее; а также оснащение создаваемых объектов оборудованием. |
Construction of the utilities infrastructure - water and sanitation phase 1: 100 per cent completed with phase 2: 0 per cent complete; power supply: 75 per cent complete and on schedule as per revised plan |
Строительство объектов бытовой инфраструктуры - первый этап создания системы водоснабжения и санитарии: работы выполнены на 100 процентов, работы этапа 2 не выполнялись; строительство системы электроснабжения: работы выполнены на 75 процентов в соответствии с графиком пересмотренного плана |
(a) Increased Mission travel requirements associated with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which include on-site assessment visits relating to security issues, implementation of the Mission's facilities and infrastructure construction programme and travel for meetings within the Mission and for training programmes. |
а) увеличение потребностей Миссии в путевых расходах обусловлено осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения, включая поездки на места с целью анализа вопросов безопасности, осуществлением программы Миссии по строительству зданий и объектов инфраструктуры и посещением совещаний, проводимых в пределах Миссии, а также в рамках программ профессиональной подготовки. |
Infrastructure repair activities include establishing technical and management capacities to ensure that the facilities are properly maintained. |
Деятельность, связанная с ремонтом объектов инфраструктуры, включает создание управленческого и технического потенциала для обеспечения надлежащей эксплуатации объектов. |
Infrastructure breakdown and lack of investment means that much water is lost through leakage. |
Изношенность объектов инфраструктуры и отсутствие инвестиций ведут к большим потерям воды. |
Creation of the National Centre for the Protection of Critical Infrastructure. |
Создание национального центра защиты ключевых объектов инфраструктуры. |
Infrastructure shortages are severe, contributing to inflationary pressures as supply fails to keep pace with demand. |
Отмечается огромная нехватка объектов инфраструктуры, что содействует увеличению инфляционного давления, поскольку предложение не успевает за спросом. |
Infrastructure and commodities are limited and cannot effectively deliver control and preventative interventions. |
Количество инфраструктурных объектов и материалов ограничено и недостаточно для эффективного контроля и профилактики. |
On October 16, 2001, the President established the President's Critical Infrastructure Protection Board (CIPB). |
16 октября 2001 года президент создал Совет при президенте по вопросам защиты важнейших объектов инфраструктуры (СЗВИ). |
Infrastructure projects do not always require the construction or operation of large physical facilities. |
Проекты в области инфраструктуры не всегда требуют сооружения или эксплуатации крупных физических объектов. |
A Global Communications Infrastructure carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from facilities to the International Data Centre. |
Инфраструктура глобальной связи передает сейсмические, гидроакустические, инфразвуковые и радионуклидные данные с объектов в Международный центр данных. |
A plan entitled Implement Coastal Infrastructure Management Plans for Highly Vulnerable Districts Project envisions incremental relocation of community and government assets outside coastal hazard zones. |
Проект осуществления планов рационального использования прибрежной инфраструктуры для высоко уязвимых районов предусматривает постепенное перемещение общинных и государственных объектов за пределы опасных прибрежных зон. |
Infrastructure need not be confined to the "built or engineered environment". |
Инфраструктуру не следует ограничивать понятием «искусственных или сконструированных объектов». |
Participation in the Public Key Infrastructure Small-Scale Experiment |
Участие в мелкомасштабном экспериментальном проекте в области ключевых государственной объектов инфраструктуры. |
Infrastructure at five border posts was completed during the last six months with funding support from UNMIL quick-impact projects. |
В течение последних шести месяцев было завершено строительство объектов инфраструктуры на пяти пограничных заставах при финансовой поддержке МООНЛ по линии осуществления проектов с быстрой отдачей. |
To that end, territorial Commissioner of Public Works Darryl Smalls announced in January 2008 a Local Infrastructure and Improvement Plan. |
В этой связи в январе 2008 года Комиссар общественных работ территории Дерил Смолз объявил о начале осуществления местного плана по вопросам улучшения объектов инфраструктуры. |
The Weapons of Mass Destruction Infrastructure Elimination Program in Ukraine assists with the elimination of nuclear weapon storage sites. |
Программа ликвидации инфраструктуры оружия массового уничтожения на Украине содействует ликвидации объектов по хранению ядерного оружия. |
Infrastructure sectors remained privately operated only in a relatively small number of countries, often with little or no competition. |
Лишь в ограниченном числе стран эксплуатацией объектов в секторе инфраструктуры занимались частные компании, как правило, в условиях существенного ограничения или полного отсутствия конкуренции. |
INFRASTRUCTURE PARAMETERS FOR MAIN INTERNATIONAL RAILWAY LINES IN THE AGC 1 |
ПАРАМЕТРЫ ОБЪЕКТОВ ИНФРАСТРУКТУРЫ НА НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫХ С МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ЛИНИЯХ1 |
Formed from the Critical Infrastructure Assurance Office, the National Infrastructure Protection Center, the Federal Computer Incident Response Center, and the National Communications System, NCSD opened on June 6, 2003. |
Сформировано 6 июня 2003 года на базе Управления защиты важнейших объектов инфраструктуры, Национального Центра защиты инфраструктуры, Федерального Центра компьютерных инцидентов и Национальной системы коммуникаций. |