The service life of much of its infrastructure had long expired, and there was a growing risk of catastrophic equipment failure. |
Срок службы большинства объектов его инфраструктуры уже давно истек, и возрастает риск полного выхода оборудования из строя. |
Subdivision of Visicom makes regular detour and inspection of roads and infrastructure objects. |
Подразделение Visicom осуществляет регулярный объезд и проверку как дорог, так и объектов инфраструктуры. |
Independent development and a thought-over strategy transformed Intra Serviss into the steady, versatile enterprise offering its consumers complex deliveries for the infrastructure objects construction. |
Самостоятельное развитие и продуманная стратегия превратили Intra Serviss в устойчивое, разностороннее предприятие, предлагающее потребителям комплексные поставки для строительства объектов инфраструктуры. |
RRI accompanies the implementation of industrial facilities and plants and of technical and social infrastructure projects. |
RRI оказывает содействие при возведении промышленных объектов и заводов и реализации проектов в сфере технической и социальной инфраструктуры. |
Since the Independence, Turkmenistan has upgraded a significant portion of the industry, including gas transmission infrastructure. |
За годы независимости Туркменистан модернизировал значительную часть объектов этой отрасли, в том числе и газотранспортную инфраструктуру. |
Critical infrastructure, such as airports and highways, is being constructed to support the development of the region. |
В целях содействия развитию региона ведется строительство таких важнейших объектов инфраструктуры, как аэропорты и автомобильные дороги. |
I remain deeply concerned about continued targeting of infrastructure for vital services for civilians, also a flagrant violation of international humanitarian law. |
Я испытываю глубокую озабоченность по поводу дальнейшего избрания в качестве мишеней объектов инфраструктуры, которые обеспечивают жизненно необходимые услуги для гражданского населения, что также является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права. |
Furthermore, mobile broadband and next generation telephony rely on high-capacity fixed infrastructure, notably fibre-optic cable networks, for traffic aggregation and access to international Internet transit hubs. |
Более того, мобильная широкополосная связь и телефония следующего поколения зависят от использования высокомощных объектов фиксированной инфраструктуры, а именно сетей волоконно-оптических линий связи для целей агрегирования трафика и обеспечения доступа к международным транзитным узлам Интернета. |
In-depth measurement of infrastructure availability, capacities and remaining gaps will be required. |
Потребуется провести углубленный анализ наличия объектов инфраструктуры, потенциала и сохраняющихся недостатков. |
Over the past four years, more than 23,000 houses and upwards of a thousand pieces of social infrastructure have been built in 159 rural settlements. |
За последние 4 года в 159 сельских населенных пунктах построено более 23000 домов, свыше тысячи объектов социальной инфраструктуры. |
Ongoing activities involve the construction of social and productive infrastructure projects. |
Текущие мероприятия предусматривают строительство объектов социальной и производственной инфраструктуры. |
The Government of Estonia has offered to organize a seminar on infrastructure privatization in Spring 1998, in cooperation with the Group. |
Правительство Эстонии предложило организовать весной 1998 года совместно с Группой семинар по вопросам приватизации объектов инфраструктуры. |
The Supreme Court, the Ministry of Justice and the Office of the Attorney General continue to experience an enormous deficit of resources and infrastructure. |
Верховный суд, министерство юстиции и Генеральная прокуратура продолжают испытывать огромный дефицит ресурсов и нехватку объектов инфраструктуры. |
Contaminated infrastructure supplies are purified using UV burners complemented by activated charcoal and ceramic filters if necessary. |
Загрязненные запасы воды для снабжения объектов инфраструктуры подвергаются очистке с помощью ультрафиолетовых горелок с применением в зависимости от необходимости активированного древесного угля и керамических фильтров. |
As a result of the deteriorating security situation in Somalia, other major programmes of infrastructure repair will be curtailed. |
Вследствие ухудшения положения в области безопасности в Сомали другие крупные программы ремонта объектов инфраструктуры будут сокращены. |
Provision is made for the continued programme of infrastructure repairs. |
Предусмотрены ассигнования для финансирования непрерывной программы ремонта объектов инфраструктуры. |
It is also provided to support the rehabilitation and reconstruction of roads, health posts and other community service infrastructure. |
Она также оказывается в интересах восстановления и реконструкции дорог, медицинских пунктов и других объектов общинной инфраструктуры обслуживания. |
Work has commenced on the reconstruction of the city infrastructure and the creation of employment. |
Началась работа по реконструкции объектов городской инфраструктуры и созданию рабочих мест. |
Over the years, infrastructure facilities have deteriorated markedly in many African countries. |
С течением времени во многих странах Африки заметно ухудшилось состояние объектов инфраструктуры. |
Marked progress was made towards improvement in the health infrastructure of primary health care facilities during the period under review. |
За отчетный период был достигнут заметный прогресс в деле улучшения инфраструктуры объектов первичного медико-санитарного обслуживания. |
Constructing and maintaining infrastructure, particularly in rural areas; |
сооружение и обеспечение функционирования объектов инфраструктуры, особенно в сельских районах; |
A completely new telecommunications infrastructure was necessary to provide the assured and secure facilities required by the United Nations mission. |
Для создания гарантированных и надежных объектов, требуемых для миссии Организации Объединенных Наций, была необходима полностью новая инфраструктура электросвязи. |
Expenditure recorded under contractual services and infrastructure |
Расходы, учтенные по статьям Услуги по контрактам и Ремонт объектов |
B. Contractual services recorded under infrastructure repairs |
В. Услуги по контрактам в связи с ремонтом объектов инфраструктуры |
Maintenance and repair of those bridges and other types of infrastructure was impossible. |
Эксплуатация и ремонт мостов и других объектов инфраструктуры стали невозможными. |