The unencumbered balance was the result of lower requirements under military and civilian personnel costs, premises/ accommodation, infrastructure repairs, supplies and services and training programmes. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате более низких потребностей в расходах на военный и гражданский персонал, служебные/жилые помещения, ремонт объектов инфраструктуры, предметы снабжения и услуги и программы профессиональной подготовки. |
The first operational project, jointly supported by UNDP and bilateral donors, was aimed at improving cross-border facilities and traffic infrastructure on the Albanian and Bulgarian borders. |
Первый оперативный проект, получавший поддержку со стороны ПРООН и двусторонних доноров, был направлен на улучшение трансграничных объектов и совершенствование дорожной инфраструктуры на границе с Албанией и Болгарией. |
By the end of 1996 the Fund had approved some 6,589 projects, mainly small infrastructure projects, for a total amount of US$ 133.5 million. |
К концу 1996 года ФСИ утвердил 6589 проектов - главным образом, в сфере создания мелких объектов инфраструктуры - на общую сумму 133,5 млн. долл. США. |
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. |
Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов. |
A follow-up project to reconstruct infrastructure is in preparation; |
Ведется разработка проекта последующей деятельности по восстановлению объектов инфраструктуры; |
Labour-intensive works have also been cost-effective and competitive in rehabilitation, maintenance and development of infrastructure, including rural roads and erosion control works, under general investment programmes. |
Трудоемкие виды работ также являются эффективными с точки зрения затрат и конкурентоспособными в сфере ремонта, технического обслуживания и развития объектов инфраструктуры, включая работы по строительству дорог в сельской местности и борьбе с эрозией почв, осуществляемые в рамках общих инвестиционных программ. |
The Government of Luxembourg reported that it will increase public investments to develop and modernize public infrastructure and to create employment and stimulate economic growth. |
Правительство Люксембурга сообщило о том, что оно увеличит объем государственных инвестиций в целях строительства и модернизации государственных объектов инфраструктуры, обеспечения занятости и стимулирования экономического роста. |
However, urgent steps need to be taken to rehabilitate the basic health infrastructure in order to prevent a further deterioration of the situation in the coming months. |
Однако необходимо предпринять срочные меры для восстановления основных объектов инфраструктуры здравоохранения в целях недопущения дальнейшего ухудшения положения в ближайшие месяцы. |
The Special Rapporteur was told that hundreds of prisoners have been forced to work under extremely harsh conditions on infrastructure projects without being released at the completion of their duties. |
Специальный докладчик получил также сообщение о том, что сотни заключенных не освобождаются после отбытия срока наказания, а в принудительном порядке привлекаются к выполнению очень тяжелых работ, связанных со строительством объектов инфраструктуры. |
Homes and businesses were destroyed and an array of new needs emerged, particularly in relation to the shortage of housing and infrastructure facilities in the north. |
Жилые дома и коммерческие предприятия были разрушены, и возник целый комплекс новых потребностей, особенно в связи с нехваткой жилья и объектов инфраструктуры в северной части острова. |
Action is being taken to restore transport infrastructure and essential facilities, and to pay pensions, wages and compensation to the victims of military operations. |
Реализуется комплекс мероприятий по восстановлению транспортной инфраструктуры, объектов жизнеобеспечения, выплате пенсий, заработной платы и компенсации лицам, пострадавшим в результате боевых действий. |
Material damage included 15 per cent of the housing stock in the country, many sites of historical, religious and cultural significance and communications infrastructure. |
Материальный ущерб включал в себя 15 процентов жилищного фонда страны, множество объектов исторического, религиозного и культурного значения и коммуникационную инфраструктуру. |
It provided, inter alia, for major expenditure on housing, social facilities and infrastructure such as roads and telecommunications. |
Эта программа, в частности, предусматривает выделение значительных средств на строительство жилья, социальных объектов и объектов инфраструктуры, таких, как дороги и телекоммуникации. |
With the assistance of our country, over 140 facilities in the fields of industry, infrastructure, transport and communications have been set up. |
С помощью нашей страны в Афганистане сооружено более 140 объектов в сфере промышленности, инфраструктуры, транспорта, связи. |
Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. |
Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
Activities to improve infrastructure and non-infrastructure sites |
Действия по укреплению инфраструктуры и неструктурных объектов |
In early 2001, El Salvador suffered two serious earthquakes that destroyed 70 per cent of rural infrastructure and caused substantial damage to hospital and educational infrastructures throughout the country. |
В начале 2001 года в стране произошло два серьезных землетрясения, в результате которых было разрушено 70 процентов объектов инфраструктуры в сельских районах, а также нанесен серьезный ущерб инфраструктуре системы медицинского обслуживания и образования во всей стране. |
Transfer of social infrastructure facilities to communal ownership or privatization thereof; |
передача объектов социальной инфраструктуры в коммунальную собственность или их приватизация. |
Such adverse environmental impacts are caused by over-consumption of resources, pollution and waste generated by development of tourism infrastructure and facilities, transportation, and tourist activities themselves. |
Подобные неблагоприятные экологические последствия обусловлены хищнической эксплуатацией ресурсов, загрязнением окружающей среды и образованием большого объема отходов в результате развития инфраструктуры и объектов сектора туризма, функционирования транспорта, а также собственно туристической деятельности. |
The past 10 years have witnessed the development of innovative instruments for sector finance, especially for infrastructure such as power, water, sanitation and public transport. |
За последние 10 лет были разработаны принципиально новые инструменты секторального финансирования, прежде всего в отношении создания объектов инфраструктуры в областях электроэнергетики, водоснабжения, санитарии и общественного транспорта. |
Crop or housing insurance, or other mechanisms to protect productive assets and critical infrastructure are less widely accessible, often for economic or commercial reasons. |
Механизмы страхования урожая или жилья и другие механизмы защиты производственных фондов и важнейших объектов инфраструктуры доступны в меньшей степени, причем нередко в силу экономических или коммерческих причин. |
The NTTP aims at a better use of existing infrastructure, new construction where necessary, allocation of transport costs to the users and introduction of technology. |
План ориентирован на повышение эффективности использования существующей инфраструктуры, строительство необходимых новых объектов, распределение транспортных издержек среди пользователей и на внедрение новой технологии. |
construction of modern port infrastructure facilities and introduction of new technological schemes; |
строительство современных портовых объектов инфраструктуры и внедрение новых технологических схем; |
This delegation called for development partners to be identified in similar situations in other countries so as to enable the re-establishment of schools and other infrastructure. |
Эта делегация призвала к определению партнеров по развитию в аналогичных ситуациях в других странах для обеспечения возможности создания школ и других объектов инфраструктуры. |
As part of its assistance activities, India has initiated work on some major infrastructure projects in power transmission, hydro-electricity, irrigation and road construction. |
В рамках своих усилий по оказанию помощи Индия начала работу по созданию ряда крупных объектов инфраструктуры, включая линии электропередач, гидроэнергетику, системы орошения и строительство дорог. |