In contrast, all developing countries face the urgent challenge of expanding the energy infrastructure and making energy services widely available at affordable prices. |
В отличие от них перед всеми развивающимися странами стоит неотложная задача по модернизации объектов своей энергетической инфраструктуры и обеспечению широкого доступа к энергетическим услугам по доступным ценам. |
Urban environments face their own adaptation problems, linked, in particular, to the quality of social infrastructure and building. |
Перед городскими районами стоят свои собственные проблемы адаптации, связанные, в частности, с качеством объектов социальной инфраструктуры и зданий. |
Facility and infrastructure improvements continued, both at the team sites and at Mission headquarters in Laayoune, with the support of the local authorities. |
При поддержке со стороны местных властей продолжалась работа по модернизации сооружений и объектов инфраструктуры как на опорных постах, так и в штаб-квартире Миссии в Эль-Аюне. |
Conflict, mismanagement, corruption and poor infrastructure have led to deplorable prison conditions in the Central African Republic. |
Ужасные условия содержания в тюрьмах в Центральноафриканской Республике объясняются продолжающимися конфликтами, бесхозяйственностью, коррупцией и плохим состоянием объектов инфраструктуры. |
Building and operating large infrastructure projects such as a port, airport or toll road are typical examples where concessions may be used. |
Типичными примерами возможного использования концессий являются строительство и эксплуатация крупных инфраструктурных объектов, таких, как порт, аэропорт или платная автомагистраль. |
It comprises nine corridors, however half of the infrastructure is in poor condition and key links are still missing. |
Она охватывает девять коридоров, однако половина объектов инфраструктуры находится в плачевном состоянии, а ключевые звенья все еще отсутствуют. |
UN-Habitat has initiated projects in the area of renewable energy technologies to provide environmentally sound urban infrastructure and services. |
ООН-Хабитат выступила инициатором проектов, связанных с технологиями возобновляемых источников энергии с целью обеспечить создание экологически рациональных объектов городской инфраструктуры и систем услуг. |
They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. |
Для осуществления обеих повесток дня необходимы совместные усилия, направленные на повышение устойчивости объектов городской инфраструктуры и систем оказания основных услуг. |
UNEP has been strengthening countries' capacity to consider ecosystems when planning new and retrofitting old infrastructure. |
ЮНЕП принимает меры к укреплению потенциала стран по учету фактора экосистем при планировании новых и переоснащению старых объектов инфраструктуры. |
Most of the police, gendarmerie, judicial and prisons infrastructure has been damaged or destroyed. |
Большинство полицейских участков, помещений жандармерии, объектов судебной и пенитенциарной инфраструктуры было повреждено или уничтожено. |
This engagement resulted in the destruction of infrastructure, including four schools and one health centre. |
В результате столкновения было разрушено несколько объектов инфраструктуры, в том числе четыре школы и один медицинский пункт. |
Construction services and ISS are interlinked, as construction is required to build infrastructure facilities. |
Строительные услуги и СИУ взаимосвязаны, поскольку для создания объектов инфраструктуры требуется привлечь услуги строительства. |
Pricing was also essential to ensure the financial viability of the institutions that built and operated water infrastructure. |
Ценообразование также имеет важное значение для обеспечения финансовой устойчивости учреждений, занимающихся строительством и эксплуатацией объектов водохозяйственной инфраструктуры. |
The package of targeted emergency programmes also included the provision of health-care services and the rehabilitation of shelters and water and sanitation infrastructure. |
В рамках пакета программ целевой чрезвычайной помощи было также предусмотрено оказание медицинских услуг и восстановление жилья и объектов инфраструктуры в секторах водоснабжения и санитарии. |
The additional requirements are offset in part by reduced operational costs in the areas of information technology, communications, and facilities and infrastructure. |
Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением оперативных расходов по статьям информационных технологий, связи и помещений и объектов инфраструктуры. |
The team maintains close working relationships with owners and operators of critical infrastructure and businesses that operate systems important to Australia's national interest. |
Группа поддерживает тесные рабочие связи с владельцами и операторами важнейших объектов инфраструктуры, а также с предприятиями, эксплуатирующими важные для национальных интересов Австралии системы. |
Attacks or violence in and around civilian infrastructure, including schools and medical facilities, continued. |
Нападения или акты насилия в пределах или вокруг гражданских объектов инфраструктуры, включая школы и медицинские учреждения, продолжались. |
The Bank's primary investments are collection vehicles and equipment and a range of landfill infrastructure goods and works. |
Инвестиции Банка вкладываются в основном в сбор средств и оборудования и ряд систем и объектов инфраструктуры захоронения отходов. |
More frequent or severe flooding of underground tunnels and low-lying infrastructure. |
Более частое или сильное затопление подземных туннелей и низколежащих объектов инфраструктуры. |
Aruba has an array of institutional infrastructure that promotes and encourages active participation in popular culture. |
В Арубе есть ряд объектов институциональной инфраструктуры, которые способствуют активному участию населения в культурной жизни. |
The provision of amenities and development of the infrastructure will create new jobs and increase economic efficiency. |
Ввод объектов социально-бытовой сферы, развитие инфраструктуры создаст новые рабочие места, повысит эффективность экономики. |
The environment, business development, infrastructure, maritime surveillance and knowledge and research are some of these areas. |
К числу этих областей относятся охрана окружающей среды, развитие предпринимательской деятельности, создание объектов инфраструктуры, морской контроль и расширение базы знаний и научно-исследовательские работы. |
Specialized military and civilian units undertook search-and-rescue operations, established field hospitals and provided immediate support to life-saving assistance efforts and restoring key infrastructure. |
Специализированные воинские и гражданские подразделения провели поисково-спасательные операции, развернули полевые госпитали и оказывали немедленную поддержку в плане помощи по спасению жизней людей и восстановлению ключевых объектов инфраструктуры. |
During the reporting period, UNFICYP facilitated infrastructure repair and other humanitarian projects in the buffer zone with both sides. |
За отчетный период ВСООНК оказали содействие ремонту объектов инфраструктуры и осуществлению других гуманитарных проектов в буферной зоне с участием обеих сторон. |
It is hoped that assistance will be forthcoming for further institutional restructuring, communications, infrastructure and mobility. |
Стоит надеяться, что усилия по дальнейшей институциональной реорганизации, созданию систем связи, сооружению объектов инфраструктуры и обеспечению мобильности будут и далее получать помощь. |