Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
The Committee was informed that because of the state of the local infrastructure, arranging traditional videoconferences had become more difficult. Комитет был информирован о том, что ввиду состояния местных объектов инфраструктуры организация традиционных видеоконференций сопряжена с дополнительными трудностями.
In addition, the long-term lifecycle of infrastructure assets closely matches the long-term investment periods that are sought by most institutional investors. Кроме того, продолжительный жизненный цикл объектов инфраструктуры практически соответствует продолжительности периодов инвестирования, в чем заинтересовано большинство институциональных инвесторов.
Improving the availability and efficiency of infrastructure facilities to support services trade; Ь) обеспечение большей доступности и повышение эффективности работы объектов инфраструктуры для поддержки торговли услугами;
Governments therefore needed to devote greater resources to the maintenance of the publicly provided infrastructure. Таким образом, правительства должны выделять больший объем ресурсов на содержание и техническое обслуживание государственных объектов инфраструктуры.
Young people were mobilized into a national programme to participate in development projects, such as infrastructure construction, crop production or fishing. Молодые люди являются заинтересованной стороной и принимают участие в реализации проектов, предусмотренных в национальной программе развития, в частности в строительстве объектов инфраструктуры, выращивании сельскохозяйственных культур или вылове рыбы.
The involvement of local government institutions in maintaining the infrastructure also deserved encouragement. Следует также стимулировать участие местных органов самоуправления в процессе содержания и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
The Office of the Special Coordinator continued to review the evolution of transit transport infrastructure facilities, institutions and services and monitored the implementation of agreed measures. Управление Специального координатора продолжало осуществлять обзор развития объектов инфраструктуры, учреждений и услуг транзитного транспорта и контролировало ход осуществления согласованных мер.
The majority of infrastructure now requires extensive repair or replacement, owing to the age of the mission. В настоящее время ввиду того, что миссия действует уже в течение длительного периода времени, большинство объектов инфраструктуры требуют серьезного ремонта или замены.
However, the Mission has had to rely on local labour for most of the infrastructure development requirements. Однако в большинстве случаев при сооружении объектов инфраструктуры Миссия вынуждена использовать местную рабочую силу.
An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. Были приняты меры для расширения источников и механизмов финансирования объектов авиационной инфраструктуры, особенно в развивающихся странах.
FPI can also play an important role in financing local infrastructure. ИПИ могут также играть важную роль в финансировании объектов местной инфраструктуры.
tools for using special infrastructure (motorways, harbor tools...) плата за использование особых объектов инфраструктуры (дорожные, портовые сборы...);
Virtually all the infrastructure of government - from buildings and communications facilities to furniture and office equipment - has been looted. Практически все компоненты государственной инфраструктуры - от объектов связи и построек до мебели и оргтехники - разграблены.
The development of infrastructure facilities required an enormous amount of investment. Развитие объектов транзитной инфраструктуры требует огромных инвестиций.
They have also encouraged the concretization of more investments for the expansion and improvement of the infrastructure facilities in developing countries. Они также призвали осуществлять более конкретные инвестиции в целях расширения и модернизации объектов инфраструктуры в развивающихся странах.
Such endeavours must be augmented by foreign direct investment and other private capital flows for the development of key infrastructure. Такие начинания должны подкрепляться прямыми иностранными инвестициями и иными формами притока частного капитала в проекты развития ключевых объектов инфраструктуры.
There is no infrastructure or equipment for the inspection of cargo. Для досмотра груза нет ни объектов инфраструктуры, ни оборудования.
This would not only help to reduce disparities, but would also increase public spending on basic infrastructure and services. Это будет способствовать не только уменьшению неравенства, но и увеличению государственных расходов на цели создания основных объектов инфраструктуры и предоставления услуг.
Hand-over of health and education infrastructure to the Government. Передача объектов инфраструктуры здравоохранения и образования в ведение правительства.
Alternatively, the whole operation of public infrastructure facilities may be transferred to private entities. Альтернативный подход может состоять в передаче частным предприятиям всех функций по эксплуатации объектов публичной инфраструктуры.
An exhaustive discussion of legal issues relating to the conditions of operation of infrastructure facilities would exceed the scope of the Guide. Подробное обсуждение правовых вопросов, касающихся условий эксплуатации объектов инфраструктуры, выходит за рамки настоящего Руководства.
It had built an infrastructure of over 900 facilities and installations through which services were provided. Создана инфраструктура, включающая 900 объектов, через которые обеспечивается предоставление услуг.
It promotes port and other infrastructure development and supports institutions such as an export processing zone and warehouse cooperatives. Оно поощряет развитие портовых сооружений и других инфраструктурных объектов и оказывает поддержку, в частности, зоне по переработке продукции на экспорт и складским кооперативам.
The superior decisions on constructing new infrastructure are made on a basis of economics and transport policy considerations. Решения, принимаемые высшими органами власти относительно строительства новых объектов инфраструктуры, вырабатываются на основе экономических и транспортных соображений.
Practice areas: general representation of tax-exempt organizations, specializing in tax and corporate matters for international organizations; infrastructure privatization matters. Области практической деятельности: общее представительство интересов организаций, освобожденных от налогообложения, при специализации на налоговых и корпоративных вопросах применительно к международным организациям; вопросы приватизации объектов инфраструктуры.